вот вижу, с юго-запада движется на нас из открытого моря парус... — Тс-с! На палубе зашевелились! — Ясно, зашевелились: кок рубит плашку и, наверно, капитан потребовал ночной колпак К Но тут голос Фида был заглушен зычным окликом с корабля, похожим на рев морского чудовища, внезапно высунувшего голову из воды. Впрочем, наши искатели приключений сразу сообразили, что это всего лишь обыч¬ ный способ окликать любую шлюпку. Уайлдер встал во весь рост и ответил. — Это еще кто? — раздался тот же странный голос. —- На нашем судне никто так не отвечает. Где вы? — У вашего бакборта2, ближе к носу, в тени. — А что вы там делаете, у меня под носом? — Разрезаю волны кормой, — ответил после минутно¬ го колебания Уайлдер. — Что это за дурень к нам дрейфует? — проворчал тот, кто их окликнул.— А ну-ка, давай сюда мушкет, и по¬ смотрим, нельзя ли добиться от него ответа поучтивей. — Отставить! — донесся из какой-то отдаленной части судна спокойный, повелительный голос. — Все в порядке. Пусть они подойдут. Человек на носу корабля велел им подойти, и разговор прекратился. Только теперь Уайлдер обнаружил, что оклик относился к другой лодке, которая была еще далеко, и что он слишком поторопился ответить. Но, сообразив, что отступать уже поздно, и действуя соответственно ра¬ нее принятому решению, он велел своим спутникам пови¬ новаться. — «Разрезаю волны кормой» — уж конечно, не самый учтивый ответ на оклик, — пробормотал Фид, опуская весло в воду. — Они обиделись, и этого за борт не выбро¬ сишь. Впрочем, мистер Гарри, если они пожелают затеять из-за этого ссору, дайте им хорошенько сдачи и рассчиты¬ вайте на нас. Ответа на эти ободряющие слова не последовало, ибо лодка была уже всего в нескольких футах от судна. Уайл¬ дер поднялся на палубу среди глубокого и, как ему пока¬ залось, зловещего молчания. Ночь была темная, но звезды, 1 То есть стаканчик виски на ночь. 2 Бакборт — левая сторона судна. 503
мерцавшие в небе, светили достаточно ярко, чтобы зоркий глаз моряка мог различать предметы. Очутившись на палубе, наш молодой искатель приключений бросил по сторонам быстрый испытующий взгляд, как будто этот беглый осмотр мог разрешить все его сомнения. Человек невежественный в морском деле поразился бы, в каком порядке над темной массой корпуса вздыма¬ лись к небу высокие мачты с как бы висящим в воздухе такелажем, чьи темные линии перекрещивались одна с другой так, что их весьма осмысленное переплетение мог¬ ло показаться путаницей и неразберихой. Но все эти зна¬ комые Уайлдеру предметы не привлекали сейчас его вни¬ мания. Он бросил быстрый взгляд вокруг себя. За исклю¬ чением одного человека, закутанного в широкий морской плащ, по-видимому офицера, на палубе не было ни души. С каждой стороны ее выступали грозные батареи, уста¬ новленные в прекрасном и внушительном порядке. Но нигде не было и намека на множество людей, всегда за¬ полняющих палубу вооруженного корабля и необходимых при орудиях. Разумеется, в такой час большая часть команды должна была находиться по койкам, но ведь на вахте всегда полагается оставлять столько людей, сколько требуется для безопасности судна. Поэтому, увидев перед собой только одного человека, наш искатель приключений ощутил всю неловкость своего положения и необходи¬ мость как-то объясниться. — Вы, наверно, удивлены, сэр, — сказал он, — что я избрал для своего посещения столь поздний час? — Да, вас ждали раньше, — был короткий ответ. — Ждали? — Да, ждали. Разве я не видел, как вы с двумя сво¬ ими товарищами, что сидят сейчас в лодке, целых полдня рассматривали нас с пристаней и даже со старой башни на холме? О чем говорит такое любопытство, как не о на¬ мерении попасть сюда? — Удивительно! — вскричал Уайлдер, несколько даже встревоженный. — Так вы знали мои намерения? — Послушайте, дружище, — прервал его собеседник, негромко рассмеявшись, — судя по одежде и всему ваше¬ му виду, вы моряк. Что ж вы думаете, на нашем судне нет подзорных труб или мы не умеем ими пользоваться? — У вас, наверно, есть причина так пристально сле¬ дить за тем, что делают незнакомые вам люди на берегу? 504