Читаем Том 6 полностью

Ты идешь так круто к ветру, друг Джорам, пг- хладнокровно прервал его старик, — что у тебя на па¬ лубе все трясется и стучит, в том числе и твои зубы. Подумай и ответь прямо: заметил ты на этом работор¬ говце что-нибудь странное? — Ничего, по совести говорю, ничего, -- произнес трактирщик, пыхтя на манер кита, выплывшего на по¬ верхность моря, чтобы набрать воздуху, — хотя я всего лишь недостойный грешник, внимающий проповедям доброго и праведного доктора Догмы, — ровным счетом ничего. — Ничего? Тогда ты глупее, чем я предполагал. И ни¬ чего не подозреваешь? — Боже меня сохрани что-либо подозревать! Дьявол преисполняет умы наши сомнениями, но тот, кто им под¬ дается, слаб духом и склонен ко злу. Офицёрь? и коман¬ да этого судна не дураки выпить и притом щедры, как князья. А кроме того, они никогда не забывают перед уходом уплатить по счету, и потому я смело могу ска¬ зать, что они порядочные люди. — А я говорю, что они пираты. — Пираты! — повторил Джорам, с подчеркнутым не¬ доверием глядя прямо в лицо насторожившемуся Уайлде¬ ру. — Пират — не простое слово, мистер Роберт, нельзя его швырять в лицо человеку, коли у тебя нет достаточ¬ ных оснований, чтобы опровергнуть обвинение в клевете, если такое дело вынесут на суд двенадцати совестливых присяжных. Но ты, наверно, понимаешь, что и перед кем говоришь. — Отлично понимаю. Ну, а теперь, поскольку у тебя на этот счет нет никакого настоящего мнения, поди, по¬ жалуйста, и... — Все, что прикажешь! — вскричал Джорам в востор¬ ге от возможности переменить разговор. — ...и спроси своих гостей в нижнем зале, не хотят ли они выпить, — продолжал старик, указывая трактирщику на дверь с видом человека, уверенного в том, что его не ослушаются. Как только дверь за хозяином закрылась, Боб повер¬ нулся к Уайлдеру. — Вы, кажется, так же поражены моими словами, как и неверующий Джо? — спросил он. 576

— Подозрения твои —дело серьезное: их надо осно¬ вательно подкрепить, прежде чем повторять. А о каком пирате идет слух у этих берегов? — Поговаривают о знаменитом Красном Корсаре, — ответил старик, понизив голос и беспокойно оглядевшись по сторонам, словно считал, что даже произносить это грозное имя надо с осторожностью. — Но ведь считается, что он плавает преимуществен¬ но в Карибском море. — Он такой человек, что всегда может появиться в любом месте. Король хорошо заплатит тому, кто отдаст этого злодея в руки правосудия. — Это легче сказать, чем сделать, — задумчиво про¬ изнес Уайлдер. — Может быть, и так. Я уже старая посудина и могу только указать дорогу, но не вести. Но вы — судно, толь¬ ко что сошедшее с верфи, оснастка у вас новая, а на подводной части корпуса нет ракушек и водорослей. По¬ чему бы вам не разбогатеть, выдав этих негодяев коро¬ левским властям? Это означало бы отдать черту то, что он все равно получит рано или поздно. Уайлдер вздрогнул и отвернулся от собеседника, слов¬ но ему пришлась не по вкусу его манера выражаться, но, понимая, что молчать нельзя, спросил: — Какие у тебя основания считать, что твои подозре¬ ния правильны? И, если они и правильны, как ты мо¬ жешь осуществить свой план, раз поблизости нет воен¬ ных кораблей? — Я не могу присягнуть, что прав. Но если мы взяли неверный галс, то выправиться можно, только выяснив, в чем ошибка. Что же до способов осуществить мой план, то, признаюсь, их легче просто назвать, чем провести в жизнь. — Ладно, ладно, все это пустая болтовня, фантазии твоей седой головы, — холодно бросил Уайлдер. — И чем меньше ты будешь об этом говорить, тем лучше. Между прочим, мы забыли о. нашем деле. Сдается мне, мистер Роберт, что ты все время подаешь фальшивые световые сигналы, чтобы увильнуть от дела, за которое тебе уже наполовину заплачено. Старый моряк слушал Уайлдера с явным удовольстви¬ ем, что, вероятно, удивило бы молодого человека, если 19 Ф. Купер, том VI 577

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже