Читаем Том 6 полностью

дают даже тени основания для этого. Пожалуй, мне сле¬ довало бы стыдиться такой слабости, но должна сознаться, что мне как-то не по себе от загадочного спокойствия, ко¬ торое как будто навеки снизошло на тот корабль. Может быть, это оттого, что судно невольничье? Но точно ли это работорговец? — Во всяком случае, корабль очень красивый! — вскричала Джертред. — Очень, — согласился Уайлдер. — Там на одной рее все время сидит человек, словно завороженный своей работой, — продолжала миссис Уил¬ лис, задумчиво подпирая рукой подбородок и не спуская глаз с работорговца. — За все то время, что нашим судам угрожало столкновение, этот матрос не бросил в нашу сторону даже беглого взгляда. Он похож на единственного живого человека в уснувшем городе, ибо, насколько мы можем судить, около него нет ни единой человеческой души. — Может быть, его товарищи спят, — заметила Джер¬ тред. — Спят! В такой день и час моряки не спят! Скажите, мистер Уайлдер, вы, как моряк, должны это знать: разве у команды в обычае спать, когда другое судно находится так близко, что оба корабля, можно сказать, едва не ка¬ саются друг друга? — Конечно, нет. — Я так и думала. Ведь я не совсем невежда в делах, касающихся вашей смелой, доблестной и благородной профессии, — продолжала гувернантка. — Как вы думаете, если бы мы столкнулись с работорговцем, его команда от¬ неслась бы к этому столь же безразлично? — Думаю, что нет. — Во всем этом деланном спокойствии есть нечто на¬ водящее на самые мрачные подозрения. После того как это судно пришло в порт, кто-нибудь из его команды схо¬ дил на берег? — Да. — Я слыхала, что летом вблизи побережья видели судно под фальшивым флагом и торговые суда подверга¬ лись нападению и грабежу, а пассажиры — насилию. Хо¬ дили такие слухи, что знаменитому Корсару надоело со¬ вершать свои злодеяния у испанских берегов и что в Ка- рибском море недавно видели судно, которое, как 607

можно предполагать, принадлежит этому отчаянному пи- .рату! Уайлдер не ответил. Глаза его, пристально, но почти¬ тельно смотревшие прямо в глаза собеседницы, опусти¬ лись, и он, казалось, ждал новых расспросов. На минуту гувернантка задумалась. Потом выражение лица ее изме¬ нилось — видимо, возникшие у нее подозрения были слиш¬ ком легковесны, чтобы развивать их без дальнейшего и более основательного подтверждения. — Впрочем, ремесло работорговца само по себе доста¬ точно дурно, а судно это, к сожалению, по всей видимости действительно невольничье, так что незачем приписывать ему что-либо еще более дурное. Но все же я хотела бы знать причину вашего странного убеждения, мистер Уайлдер! — Я не могу дать ему лучшее объяснение, сударыня. Если моя манера выражаться вас не убедила, значит, мне не удалось осуществить свое намерение, но оно, во всяком случае, было вполне искренним. — А ваше присутствие здесь не уменьшило риск? — Уменьшило, но не свело на нет. До сих пор Джертред слушала их безучастно, не вме¬ шиваясь в разговор. Теперь же она порывисто и даже нетерпеливо повернулась к Уайлдеру и, покраснев, спро¬ сила его с улыбкой, которая могла бы вызвать на откро¬ венность и более черствого человека: Вам запрещено сказать больше? Молодой капитан помедлил — вероятно, не столько для того, чтобы выбрать подходящие слова, сколько желая по¬ дольше смотреть на дышащее чистосердечием лицо де¬ вушки. Его смуглое лицо тоже покраснело, а глаза забле¬ стели от радости. Но тут он вспомнил, что слишком за¬ держался с ответом, и произнес: — Я убежден, что могу смело довериться вам. — Не сомневайтесь, — ответила миссис Уиллис. — Мы вас не предадим ни в коем случае. — Предадите! За себя, сударыня, я ничуть не беспо¬ коюсь. Если вы подозреваете меня в этом, то вы ко мне несправедливы. — Мы не подозреваем вас ни в чем недостойном, — поспешно вмешалась Джертред, — но... мы боимся за са¬ мих себя. — Тогда я избавлю вас от тревоги хотя бы ценой... 608

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже