Читаем Том 7. Книга 2. Дополнения к 1–7 томам. Рукою Есенина. Деловые бумаги. Афиши и программы вечеров полностью

4. Клятвенное обещание на верность службы. 14 января 1917 г.

ВЛ, 1967, № 7, июль, с. 189, в статье В. А. Вдовина «Документы следует анализировать» (только слова, написанные Есениным). Полный текст документа публикуется впервые.

Печатается по подлиннику (РГИА, ф. 1328, оп. 4, ед. хр. 23, л. 20), представляющему собой типографский бланк текста клятвенного обещания на верность службы (т. е. воинской присяги) с подписями-автографами Е. Фохта и Есенина. Фохтом написаны также слова «Присягу приняли» непосредственно после печатного текста. Есенин поставил свою подпись в точности под подписью Фохта («столбцом»), а под словами «Присягу приняли» сделал прочерк (пять черточек). Остальные восемь подписей, слова «К присяге приводил Протоиерей Влад. Кузьминский» и дата: «14 декабрь <так!> 1917 г.» написаны одной рукой (очевидно, священником). Документ скреплен печатью: «Феодоровский Государев Собор».

Датируется в соответствии с обоснованием В. А. Вдовина (см. ниже).

На основе даты 14 дек. 1917 г. впервые обративший внимание на этот документ П. Ф. Юшин в своей книге «Поэзия Сергея Есенина» (М., 1966) сделал вывод о посещении поэтом в дек. 1917 г. Царского Села, где «группировались и готовили монархический переворот верные царю слуги. 14 декабря (по старому стилю) поэт принимает в Царском Селе в Федоровском государевом соборе клятвенное обещание на верность царю» (с. 227).

Подробную аргументацию ошибочности даты 14 дек. 1917 г. привел В. А. Вдовин, проанализировавший весь комплекс документов, связанных с обстоятельствами принятия клятвенного обещания и хранящихся в одном деле. «В архивной папке, — пишет исследователь, — одну и ту же дату — 14 декабря 1917 года — имеют две рядом подшитые присяги. На обеих стоит круглая печать Федоровского государева собора и одна и та же надпись: “К присяге приводит протоиерей Владимир Кузьминский”. Причем дата и надпись проставлены на этих двух присягах одними чернилами и одним почерком. Это, бесспорно, указывает, что записи сделаны одновременно одним и тем же лицом. Остальные четыре присяги, хранящиеся в этой папке, имеют даты: 16, 17, 18 и 21 января 1917 года»[11] (ВЛ, 1967, № 7, июль, с. 190). Священник просто допустил здесь описку в месяце; таким образом, Есенин был приведен к присяге не 14 дек., а 14 янв. 1917 г.

Согласно Уставу о воинской повинности, нижние чины русской армии приводились к присяге дважды: «По прибытии на сборный пункт новобранцы приводятся к присяге установленным в законе порядком» (Горяинов С. М. Уставы о воинской повинности (Свод законов, т. IV, кн. 1, изд. 1897 г.), дополненные всеми позднейшими узаконениями. Изд. 12-е, пересмотр. и доп. [Ч. 1]. СПб., 1913, с. 349). Вторично «новобранцы, по прибытии в части войск и усвоении ими основных понятий о звании солдата, о значении присяги, знамени и воинской дисциплины, приводятся к присяге на верность службы при знаменах» (там же, с. 351). На основе этого можно заключить, что данный документ является вторично принятым клятвенным обещанием Есенина. Сведения о первом, которое поэт должен был принять в Петрограде при призыве на военную службу, в настоящее время не выявлены.

5. Заявление в московский Пролеткульт. До 5 октября 1918 г.

ВЛ, 1958, № 1, янв., с. 176–178 (публ. Н. Б. Волковой), с неточностями и с обозначенными и необозначенными конъектурами.

Печатается по неавторизованной машинописной копии (РГАЛИ, ф. 1230, оп. 1, ед. хр. 1298, л. 4-4, об.). В текст источника внесено исправление по машинописной копии исходного варианта заявления, вычитанной и авторизованной Есениным (ЦГЛМО, ф. 880, оп. 1, ед. хр. 1, л. 36а–36а, об.): вместо «в массовой толпе» — «в массовой толще». Остальные поправки, сделанные Есениным в этой копии, в источнике текста РГАЛИ оказались учтенными. Отсюда явствует, что текст копии РГАЛИ является (по сравнению с текстом ЦГЛМО) более поздней редакцией заявления, и потому в наст. изд. он избран в качестве основного источника.

Кроме того, копия ЦГЛМО отличается от копии РГАЛИ своей заключительной частью. Вместо трех последних абзацев текста и машинописных копий подписей под ним, имеющихся в источнике РГАЛИ, в исходном тексте заявления (ЦГЛМО) после слов «...печатания художественного материала» следовало:

«Ограничиваясь этим кратким заявлением, инициативная группа предлагает Исполнительному Бюро Московского Пролеткульта, поскольку буд<е>т приемлем<а> общая идея по образованию крестьянской секции, следующих лиц на должностные роли этой секции <пробел, очевидно, для вписывания фамилий>.

Инициативная группа крестьянских писателей.

Ганин Алексей

Сергей Есенин

Сергей Клычков

Николай Клюев

Алексей Чапыгин

Сергей <так!> Касаткин

Семен Подъячев

Дм. Семёновский

Георг. Гребенщиков

Вячесл. Шишков

Александр Ширяевец

Петр Орешин

Кондр. Худяков

Пимен Карпов

Филипп Родин

Павел Марушев»

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза