Читаем Том 7. Книга 2. Дополнения к 1–7 томам. Рукою Есенина. Деловые бумаги. Афиши и программы вечеров полностью

В свою очередь В. О. Витт приступил к работе в канцелярии художественной коллегии с 23 окт. 1918 г. (ГАРФ, ф. 2306, оп. 23, ед. хр. 19, л. 93), так что адресованная ему резолюция могла быть наложена лишь после 22 окт.

Поручение Е. Д. Шора было выполнено. Ниже приводится сохранившийся проект договора:

«Москва, ноября 1918 г.

Мы, нижеподписавшиеся, Отдел Изобразительных Искусств при Народном Комиссариате по Просвещению, с одной стороны, и граждане Есенин и Клычков, с другой, заключили настоящий договор в нижеследующем:

1) Мы, Есенин и Клычков, уступаем Отделу Изобразительных Искусств право первого и ......изданий написанной нами книги: “КОНЁНКОВ И ЕГО ТВОРЧЕСТВО”.

2) Книга имеет содержать в себе от 2-х до 3-х листов в .....экз. каждый, и от ... до ... рисунков.

3) Гонорар за первое издание уплачивается Есенину и Клычкову в размере 1000 руб. за каждые ... экз.

4) За каждое следующее издание гонорар уплачивается в размере ......

5) Первое издание книги имеет быть отпечатано в количестве ... экз.

6) Мы, Есенин и Клычков, обязуемся продержать безвозмездно первую корректуру книги. С другой стороны, Отдел Изобразительных Искусств обязуется не печатать книги без авторской корректуры Есенина и Клычкова.

7) По отпечатании каждого издания Есенин и Клычков получают по ... авт. экземпляров книги безвозмездно.

8) Рукопись книги, вполне законченная и переписанная набело, имеет быть доставлена Есениным и Клычковым Отделу Изобразительных Искусств не позднее...

При несоблюдении этого срока..................

9) При подписании сего договора Есенин и Клычков получают от Отдела аванс в размере ...

Остальной гонорар они получают по сдаче рукописи по приблизительному подсчету. Окончательный расчет производится по отпечатании книги.

Гербовый сбор по настоящему договору оплачивается Отделом» (ГАРФ, ф. 2306, оп. 23, ед. хр. 8, л. 264, первый экземпляр машинописи).

Поскольку остальные три машинописных экземпляра незаполненного договора на книгу «Конёнков и его творчество» тоже остались в канцелярии отдела изобразительных искусств Наркомпроса (там же, л. 270, 271 и 272), очевидно, что официальные отношения «автор — издатель» Есенина и Клычкова с указанным учреждением так и не были оформлены. Соответственно не был получен и просимый аванс.

Скульптор вспоминал: «...об их <Есенина и Клычкова> добром намерении написать монографию мне было доподлинно известно. Больше того, не раз и не два друзья-поэты били по рукам: “Завтра с утра начнем, а сегодня... сегодня давайте песни петь!” <...> Монографию обо мне два Сергея, два друга — метель да вьюга, так и не собрались написать. Скорее всего, потому, что дело это, по существу, им было несвойственно» (Восп.-95, с. 176).

Беседуя с В. Ф. Земсковым и Е. А. Динерштейном (комментаторами первого пятитомного Собрания сочинений Есенина) в конце 1950-х — начале 1960-х гг., С. Т. Конёнков говорил, что заявление в Наркомпрос было написано и подано лишь для того, чтобы получить аванс: серьезных намерений писать книгу о скульпторе друзья-поэты не имели (сообщено Е. А. Динерштейном).

Впрочем, к идее написать монографию о С. Т. Конёнкове Есенин возвращался и позже: в 1921 г. эта книга была объявлена как готовящаяся к выпуску издательством «Имажинисты» (совместно с А. Б. Мариенгофом; см. наст. изд., т. 7, кн. 3). Однако она также не была написана.

7. Листовка-обращение издательства «Московская Трудовая Артель Художников Слова» к книготорговым организациям. Октябрь-ноябрь 1918 г.

ВЛ, 1975, № 1, янв., с. 201–202, в статье В. В. Базанова «“Время мое приспело...” (Сергей Есенин и книгоиздательство МТАХС)» (первая републикация).

Печатается по подлиннику (РГБ, ф. 25, карт. 29, ед. хр. 2). Типографский текст набран с одной стороны листа.

Датируется временем создания книгоиздательства МТАХС по воспоминаниям Л. И. Повицкого с учетом адреса предприятия, указанного в документе (см. ниже).

Повицкий писал: «По приезде в Москву Есенин очутился в затруднительном положении. <...> Толстые журналы были закрыты и печататься было негде. <...> Надо было что-то предпринимать.

После одной долгой беседы мы пришли к мысли открыть собственное издательство. Мы разработали устав, согласно которому членами этого кооперативного издательства могут быть только авторы будущих книг. <...> Есенин взял на себя подбор родственных по духу лиц для организации этого дела.

Первым он пригласил Андрея Белого. <...> На первом организационном собрании будущего издательства нас было пять человек: Есенин, Клычков, Петр Орешин, Андрей Белый и я. Название издательству было подобрано легко и без споров: “Трудовая артель художников слова”» (Восп., 2, 233–234).

Судя по тексту листовки, она была отпечатана вскоре после организации издательства МТАХС. В более позднем рекламном объявлении (нояб. 1918 г.), имеющемся в первой из книг, выпущенных «Артелью» (П18), программа ее книгоиздания представлена в гораздо более развернутом виде:

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза