Читаем Том 7. Книга 2. Дополнения к 1–7 томам. Рукою Есенина. Деловые бумаги. Афиши и программы вечеров полностью

«Готовятся к печати: Сергей Есенин. Голубень, изд. 2-е; Сергей Клычков. Заутренний звон, изд. 2-е и Потаенный сад, изд. 2-е; Михаил Герасимов. Мона Лиза. Поэма, ч. 2 и Вешние зовы, изд. 2-е; Надежда Павлович. Серафим. Поэма; Александр Ширяевец. Золотой грудок, стихи.

В ближайшем времени издательство наметило выпустить книги: Сергея Спасского, Семена Рубановича, Николая Клюева, Льва Повицкого, Веры Ильиной, Петра Кузько, Петра Орешина, Николая Колоколова и др.».

В другом рекламном объявлении, регулярно помещаемом во всех последующих книгах «Артели», указывалось:

«Готовятся к печати:

Александр Ширяевец. Золотой грудок. Ц. 4 р.

Михаил Герасимов. Стихи. Кн. 3-я. Ц. 4 р.

Андрей Белый. Стихи. Ц. 4 р.

Петр Орешин. Восстание. Ц. 4 р.» (см. Сел. Час., П18, Г20 и книги С. Клычкова «Дубравна» и «Потаенный сад»).

Однако нет никаких данных, что все эти издания состоялись. Из позиций, включенных в приведенные перечни, известны (как вышедшие) лишь Г20 и книга Клычкова «Потаенный сад» (два издания — 1918 г. и 1919 г.).

Сообщение в листовке о выходе в свет и поступлении в продажу трех книг Есенина и одной книги Клычкова было сделано, видимо, авансом, так как книги Есенина вышли позднее — в конце нояб.-дек. 1918 г. (см. наст. изд., т. 7, кн. 3). Книга Клычкова «Дубравна» увидела свет примерно в это же время.

Воздвиженка, 16, комната 13. — Адрес Московского Пролеткульта. В этом здании Есенин в окт.-нояб. 1918 г. жил вместе с Клычковым, который работал тогда в редакции пролеткультовского журнала «Горн» (подробнее см. наст. изд., т. 6).

Ильина Вера Васильевна (1894–1966) — поэтесса, впоследствии член Всероссийского союза поэтов (с 1920 г.). Первая ее книга стихов «Крылатый приемыш» была выпущена издательством «Круг» лишь в 1923 г.

Павлович Надежда Александровна (1895–1980) — поэтесса, соавтор (вместе с Есениным, М. Герасимовым и С. Клычковым) киносценария «Зовущие зори» (1918); подробнее см. наст. изд., т. 5.

О «Московской Трудовой Артели Художников Слова» см. также коммент. к № II-12 наст. раздела.

8. Приветственный адрес М. Горькому от членов и гостей Дворца Искусств. 27 марта 1919 г.

Публикуется впервые.

Документ первый раз упомянут в научной литературе в кн: «Летопись жизни и творчества А. М. Горького. Вып. 3. 1917–1929», М., 1959, с. 121.

Печатается по подлиннику (Музей А. М. Горького, г. Москва, КП № 710), выполненному на листе бумаги размером 795×490 мм. Текст исполнен тремя различными шрифтами: первая строка — обычный прямой плакатный шрифт; слова «Максиму Горькому» даны буквами, стилизованными под готический шрифт; остальной текст выполнен шрифтом, стилизованным под полуустав, по новой орфографии. Адрес поступил в музей от Е. П. Пешковой в июне 1937 г.; до этого он хранился среди личных материалов писателя (сообщено В. Н. Чернухиной).

Адрес был приурочен к 50-летию М. Горького (тогда считалось, что он родился в 1869 г.). Место и время вручения его писателю не установлены.

В момент подписания адреса Есенин был только гостем «Дворца искусств»: заявление с просьбой о приеме в члены этой организации (см. № I-12 наст. раздела) было написано им через месяц. О дальнейшем участии поэта в деятельности «Дворца искусств» см. коммент. к № I-12 наст. раздела.

Под текстом адреса — более девяноста подписей; некоторые из них прочтению не поддаются. Более трети подписей сделаны лицами, сведения о которых разыскать не удалось; среди них — С. Яхонтов, Лев Мирлас, Л. Крепе, К. Френкель, С. Попатенко, Виктория Блох, А. Ермолаев-Золотарев, В. Селихова, А. Федорова, Я. Шатилов, Л. Милославский, К. Веретенников, А. Епифанский, М. Тамарина-Мец.

Адрес подписали художники Н. П. Шлеин, М. В. Леблан, П. П. Свиридов, М. Е. Харламов, Е. П. Васильев, Л. Е. Фейнберг, Я. Н. Милькин, Д. М. Шохин, П. В. Попатенко, Н. А. Сафонов, П. И. Баташев, С. А. Алексеев, С. Э. Домараздкий (Домараздский), В. Н. Олейник, Б. Н. Липкин, Б. М. Боголюбов, А. М. Лагунов, В. Н. Сибиряков, более детальные биографические сведения о которых не выявлены.

Эк Екатерина (псевд.; наст. имя Екатерина Михайловна Курч, урожд. Курбановская; 1861 — не ранее 1935) — прозаик, драматург, переводчица.

Духовская Вера Иосифовна (1903–1982) — впоследствии камерная певица (лирико-колоратурное сопрано).

Юон Константин Федорович (1875–1958) — живописец, театральный художник, один из членов инициативной группы «Дворца искусств».

Топорков Алексей Константинович (1882–1934; последняя дата выявлена В. А. Дроздковым) — философ, теоретик искусства, литературный критик; выступал с публичными лекциями культурологического характера.

Копылова Любовь Федоровна (1885–1936) — поэтесса, прозаик.

Рукавишникова Нина Сергеевна, цирковая артистка (дрессировщица), жена И. С. Рукавишникова.

Королев Владимир Владимирович (псевд. Владимир Королевич; 1894–1969) — поэт, драматург, прозаик, впоследствии актер и театральный режиссер.

Андрей Рублев (псевд.; наст. имя Сергей Михайлович Беляев; 1883–1953) — прозаик, публицист, драматург.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза