Читаем Том 7. Книга 2. Дополнения к 1–7 томам. Рукою Есенина. Деловые бумаги. Афиши и программы вечеров полностью

Обе лавки конкурировали между собой яростно. Лавка на Никитской <Есенина и Мариенгофа>, честно сказать, была больше и лучше, и стояли во главе Кожебаткин и Айзенштат, люди книжные и больше понимавшие, а Есенин и Мариенгоф мешали меньше, чем я и особенно Сандро» (Мой век, с. 626).

11. Устав Ассоциации вольнодумцев в Москве. До 24 сентября 1919 г.

Есенин 5 (1968), с. 212–214 (с неточностями).

Печатается по машинописному подлиннику (РГАЛИ, ф. 2809, оп. 1, ед. хр. 161); каждая из подписей под ним — автограф. В конце § 1 перед словом «человечества» вычеркнуто: «среди трудящихся масс». Во втором абзаце § 2 слова «новую жизнь, создавать о ней художественные произведения» написаны карандашом рукой неустановленного лица на бумаге, приклеенной поверх стершегося машинописного текста (который, возможно, имел другой вид). Кроме того, вычеркнуто последнее предложение § 2, бывшее в машинописи: «Ассоциация вольнодумцев <1 сл. нрзб.> свою деятельность на все города Советской республики». Начало последнего абзаца § 6 имело вид: «Общее Собрание выбирает трех членов ревизионной комиссии и двух кандидатов к ним». Затем в подлиннике было еще около трех строк машинописи, впоследствии вычеркнутых.

Датируется в соответствии с пометой А. В. Луначарского (машинопись; заверенная гербовой печатью Наркомпроса подпись — автограф), которой завершается документ:

«Подобные общества в Советской России в утверждениях не нуждаются. Во всяком случае, целям Ассоциации я сочувствую и отдельную печать разрешаю иметь.

Народный Комиссар по Просвещению

А. Луначарский.

24.IX-19 г.» (Есенин 5 (1968), с. 214).

Текст устава Ассоциации не является оригинальным. С небольшими изменениями формулировок (чисто редакционного характера) он калькирован с устава ВСП (ср., напр., начало устава Ассоциации вольнодумцев с цитатой из устава ВСП, приведенной в коммент. к № I-24 наст. раздела). В уставе Ассоциации, правда, отсутствует пункт «Ревизионная комиссия», имеющийся в уставе ВСП (см. его § 4 — РГАЛИ, ф. 1638, оп. 3, ед. хр. 6): вместо него введен заключительный § 7 — о печати Ассоциации. Зато заголовки остальных разделов (ср. § 1–3, 5–7 устава ВСП и § 1–6 устава Ассоциации вольнодумцев) практически идентичны.

«— Я задумал учредить литературное общество, — сказал Есенин, — и хочу привлечь тебя, — вспоминал М. Д. Ройзман. — Он дал мне напечатанную бумагу. — Читай!

Это был устав “Ассоциации вольнодумцев в Москве”. <...>

— Прочитал и подписывай! — заявил Есенин.

— Сергей Александрович! — заколебался я. — Я же только-только начинаю!

— Подписывай! — Он наклонился и, понизив голос, добавил: — Вопрос идет об издательстве, журнале, литературном кафе...» (Восп., 1, 381, 382).

Ассоциация ~ имеет образцовую студию-редакцию с библиотекой-читальней, имеет свое помещение, столовую. — У имажинистов было несколько издательств, две книжных лавки, кафе «Стойло Пегаса»: «“Стойло Пегаса” находилось на Тверской улице, дом № 37 (приблизительно там, где теперь <...> кафе “Мороженое”, дом № 17). Раньше в этом же помещении было кафе “Бом” <...> Когда оно перешло к имажинистам, там не нужно было ничего ремонтировать и ничего приобретать из мебели и кухонной утвари.

Для того чтобы придать “Стойлу” эффектный вид, известный художник-имажинист Георгий Якулов нарисовал на вывеске скачущего “Пегаса” и вывел название буквами, которые как бы летели за ним. Он же с помощью своих учеников выкрасил стены кафе в ультрамариновый цвет, а на них яркими желтыми красками набросал портреты его соратников-имажинистов и цитаты из написанных ими стихов. <...>

20 февраля 1920 года состоялось первое заседание “Ассоциации вольнодумцев”. Есенин единогласно был выбран председателем, я, — писал М. Д. Ройзман, — секретарем, и мы исполняли эти обязанности до последнего дня существования организации» (Восп., 1, 384–385, 386).

Ассоциация ~ также устраивает митинги, лекции, чтения, беседы, спектакли, концерты, выставки и т. п. — Имажинисты часто выступали с чтением своих стихов, с показом картин не только у себя в кафе «Стойло Пегаса», но и в других помещениях.

Марьянов Давид Иоаннович (1889–?) — в то время член коллегии Наркомпроса, знакомый Есенина еще по дореволюционному Петрограду.

Силин Анатолий Дмитриевич — впоследствии заведующий финансовой и хозяйственной частью кафе «Стойло Пегаса».

12. Заявление в Государственное издательство РСФСР. 28 декабря 1919 г.

Материалы, с. 267 (печатный текст), 268 (факсимиле).

Печатается по подлиннику (РГАЛИ, ф. 2269, оп. 1, ед. хр. 41а), исполненному на бланке: «Книгоиздательство “Московская Трудовая Артель Художников Слова”. Москва, Б. Никитская, 15». Текст написан рукой Мариенгофа и лишь подписан Есениным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза