В СОПО читал доклады по мордографии, карандашом доказывал сходство всех имажинистов с лошадьми: Есенин — вятка, Шершеневич — орловский, я — гунтер.
Глаз у Дида был верный» (Мой век, с. 322–323).
Да и у Есенина глаз был тоже верный: на его рисунке изображен человек, которому «по паспорту. за пятьдесят» и который напоминает «по лику» горьковского Луку.
Выписки из сборника стихов В. Г. Шершеневича «Лошадь как лошадь: Третья книга лирики». М.: Плеяда, 1920.
<1. 1> А на вершки температуру в крови <с. 72>
Исчисляли силу любви
<1. 2> Все былые волненья кипятившие сердце и кровь <с. 67>
И вся заполнявшая годы любовь
<1. 3> Не знающих сгустков в крови <с. 60>
И ремесленники любви
<1. 4> Это небо закатно не моею ли кровью <с. 59>
Оттого что впервой с настоящей любовью
<1. 5> И буквы восходят мои на крови <с. 49>
Так жарится сердце мое на любви
<1. 6> Как пролетки промчались в крови <с. 34>
Опричниной любви
<1. 7> Когда плакал платок был в крови <с. 7>
Агасферов единой любви
<1. 8> Но и сквозь пробьется крапива строк вновь <с. 32>
Глупую любовь
<2. 1> И вытаскивал на удочке час <с. 72>
И счастье было от нас
<2. 2> Моим шагом торопится опустелый час <с. 70>
Запахло из раковин Ваших глаз
<2. 3> Не один с ума богомаз <с. 63>
Твоих распятых глаз
<2. 4> За икры минут проходящий час <с. 44>
В пепельницу платка окурки глаз
<2. 5> Не сумели застыть измедузив анфас <с. 43>
Для меня командором шагает двенадцатый час
<2. 6> За рубль серебряных глаз <с. 29>
[И для нас] Покупается подлинный час
<2. 7> Когда залили луны томящийся час <с. 28>
Две пары скользких и карих глаз
<2. 8> Кокарда моих глаз <с. 24>
С цепи в который раз
<2. 9> За нею слизь до губ от глаз <с. 8>
В иголку твоих колючих фраз
<3. 1> Десна жизни моей точно мудрости зуб <с. 70>
Засмеется из красной трясины ваших тонких губ
<3. 2> Слюнявит водостоки труб <с. 69>
Пред поцелуем клапаны губ
<3. 3> Летаргический труп <с. 68>
Пятерней пяти тысяч губ
<3. 4> И ошибся коснуться моих только губ <с. 66>
Паровых остывающих медленно труб
<3. 5> Хвостом мусоля кукиш труб <с. 64>
Сухих поленьев чьих-то губ
<3. 6> Болью взрезали жизнь точно мудрости зуб <с. 50>
Утонувши в прибое мучительных губ
<3. 7> Я просто глуп <с. 35 >
В волнах влажных губ
<3. 8> Звонким гремением труб <с. 28>
На вабило твоих прокрасневшихся губ
<3. 9> Истомляющий хруп <с. 12>
Ваших льющихся губ
<3. 10> Как раскрытые губы <с. 13>
Как в хохоте быстрые зубы
и т. д. и т. д.