Напечатано в «Современнике», 1836 г., кн. I. Появление рассказа Казы-Гирея вызвало требование Бенкендорфа впредь не печатать произведения офицеров без разрешения военных властей. По-видимому, такое разрешение для Казы-Гирея было дано, и в следующей книге «Современника» появился его «Персидский анекдот». Казы-Гирей был участником Персидской кампании 1826-27 гг. Умер в 1863 г.
Вастола, или Желания: Повесть в стихах, сочинение Виланда*
Напечатано в «Современнике», 1836 г., кн. I. Переводчиком стихотворной сказки Виланда «Перфонт, или Желания» (1778) был Е. П. Люценко (1776–1854), служивший в 1811–1813 гг. в Царскосельском лицее. Перевод был сделан еще в 1807 г. Пушкин отвечал на выпады Н. Надеждина в «Молве» (1836, № 1) и О. Сенковского в «Библиотеке для чтения» (1836, № 2); последний отзыв и пересказывает Пушкин.
Вечера на хуторе близ Диканьки*
Напечатано в «Современнике», 1836 г., кн. I.
О Железной Маске*
Написано, вероятно, в начале 1836 г. Опубликовано после смерти Пушкина в «Современнике», 1837 г., т. VI.
В действительности лицо, известное под прозвищем Железная Маска, был итальянец граф Маттиоли, секретарь герцога Мантуанского, обманувший Людовика XIV в переговорах о приобретении крепости Казале.
Александр Радищев*
Статья была подготовлена Пушкиным для напечатания в третьей книге «Современника», но была запрещена по распоряжению министра народного просвещения С. С. Уварова 26 августа 1836 г. Опубликована в 1857 г.
Учитывая чрезвычайно трудные цензурные препятствия, Пушкин усилил в статье критическую часть, обострил свои разногласия с Радищевым, а во многих местах и просто изложил официальную точку зрения на Радищева. Для Пушкина главной целью было снять запрет с имени Радищева и добиться права писать о нем. Еще в 1823 году он писал Бестужеву: «Как можно в статье о русской словесности забыть Радищева? кого же мы будем помнить? это умолчание не простительно…» Однако и в такой форме статья Пушкина не была разрешена. Уваров дал следующее заключение: «Статья сама по себе недурна и с некоторыми изменениями могла бы быть пропущена. Между тем, нахожу неудобным и совершенно излишним возобновлять память о писателе и о книге, совершенно забытых и достойных забвения».
Пушкин воспользовался в статье биографическими данными, находящимися в «Житии Ф. В. Ушакова», и некоторыми мемуарными сведениями. Об этом свидетельствует следующая черновая запись:
«Козодавлев, Ушаков и Радищев из пажей, Насакин, Наумов из гвардии сержантов посланы Екатериною в чужие края.
Дмитриев у Державина слышит от Козодавлева об
Державин доносит о Путешествии Зубову».
(1) «…один на чреде заметной обнаружил совершенное бессилие…» О. П. Козодавлев (1754–1819), с 1810 по 1819 министр внутренних дел.
(2) «…переписка с одним из тогдашних вельмож…» С гр. А. Р. Воронцовым (1741–1805). Воронцов был начальником Радищева по службе в коммерц-коллегии и оказывал ему покровительство.
(3)
(4) «Алеша Попович» – поэма сына Радищева, ошибочно приписанная Пушкиным самому Радищеву.
(5) «…вот что мы видим в Радищеве». В рукописи далее зачеркнуто: «Отымите у него честность, в остатке будет Полевой».
(6) Главу «Клин» Пушкин, вероятно, избрал из соображений цензурной осторожности. Эта глава (без имени Радищева) была уже напечатана в «Северном вестнике» 1805 г., ч. V, январь («Отрывок из бумаг одного россиянина»).
Российская Академия*
Напечатано в «Современнике», 1836 г., кн. II, без подписи. Отчет написан на основании отдельно изданной брошюры «Заседание, бывшее в Российской Академии 18 января 1836 г.». Сохранился автограф.
(1) «Карамзин справедливо удивляется…» Приведенная цитата взята из речи Карамзина, произнесенной в Российской Академии 5 декабря 1818 г. по случаю его избрания в члены Академии.
(2) «Словарь обветшал, пока еще над ним трудились». Цитата из предисловия Вильмена к Словарю Французской академии 1835 г.
(3) «…мысли о
Французская Академия*