Стр. 30. Епископальная церковь
(англиканская) — английская государственная церковь, основанная в 1534 г. Генрихом VIII (1509—1547). Епископальная церковь явилась компромиссом между католической и протестантской. Глава англиканской церкви — король; управление осуществляется на основе строгой иерархии. В Шотландии со второй половины XVI в. государственной церковью была пресвитерианская. Пресвитериане отрицали церковную иерархию и власть епископов. Управление церковными делами, по мнению пресвитериан, должно осуществляться выборными старейшинами. Пресвитериане находились в оппозиции к династии Стюартов. Партия тори, или кавалеров.
— Тори — название английской политической партии, образовавшейся в 80-х гг. из противников билля 1860 г., по которому наследник престола герцог Йоркский (впоследствии — Иаков II) лишался права наследования. Сторонники этого билля назывались вигами. Среди тори многие были сторонниками низложенного Иакова II Стюарта. Кавалерами в период гражданской войны во время английской буржуазной революции (1640—1660) называли сторонников короля Карла I Стюарта. Мастер
— в Шотландии титул наследника барона или виконта. Стр. 33. «Уильям Белл, Клайм из Клю и др»
— народная шотландская баллада «Адам Белл, Клайм из Клю и Уильям Клаудели». Стр. 38. Уна
— персонаж из аллегорической поэмы английского поэта Эдмунда Спенсера (1552—1599) «Королева фей». Уну в ее странствиях сопровождает лев, укрощенный ее добротой и душевной чистотой. Миранда
— персонаж из драмы Шекспира «Буря», дочь герцога Просперо, отправленная с ним в изгнание на необитаемый остров. Стр. 40. ...подобно тыкве пророка, способно взрасти за одну ночь...
— Как рассказывается в библии, бог вырастил за одну ночь растение, чтобы пророк Иона мог спрятаться под его тенью от солнечных лучей. Стр. 42. Тристрам
— герой одноименного рыцарского романа XIII в, рыцарь, не имеющий себе равных в искусстве стрельбы, фехтования, верховой езды и т. д. Стр. 45. Спенсер.
— Эпиграф взят из «Королевы фей» (кн. III, 7). Стр. 52. Так в долг врагу вся жизнь моя дана?
— Шекспир, «Ромео и Джульетта» (акт I, сц. 5). Каледонские леса.
— Каледония — древнее название Шотландии. Стр. 55. Эгерия
— в римской мифологии нимфа источника, возлюбленная римского царя Нумы Помпилия. Стр. 56. «Молот ведьм»
— название средневекового трактата о «колдовстве», одним из авторов которого был Шпренгер (жил в XVI в.). Ремигиус (Реми Никола, 1554—1600) — французский судья, приговоривший к смерти сотни людей за «колдовство», автор трактата о «колдовстве».
Стр. 57. Битва при Флоддене
— сражение между англичанами и шотландцами 9 сентября 1513 г, в котором шотландцы потерпели жестокое поражение. В этой битве были убиты многие знатные дворяне и сам король Шотландии Иаков IV. ...так же пагубно, как для Грэма надеть зеленую одежду, для Брюса убить паука или для Сен-Клера переправиться через реку Орд в понедельник.
— Имеются в виду старинные шотландские народные предания, в том числе и легенда о том, что паук предсказал шотландскому национальному герою Роберту Брюсу (1274—1329), впоследствии королю Шотландии Роберту I, победу над англичанами; с тех пор в роде Брюсов пауки считаются неприкосновенными. Стр. 68. Генри Макензи
(1745—1831) — шотландский писатель и драматург. Стр 69. Ирландская бригада.
— В XVIII в. при дворах многих европейских королей существовали военные отряды, сформированные из ирландцев, эмигрировавших из родной страны после подавления восстаний середины и конца XVII в. Сен-Жермен
— замок близ Парижа, который французский король предоставил Иакову II Стюарту после его изгнания из Англии в 1688 г. Иаков II, а затем его сын Иаков Эдуард, шевалье Сен-Жорж (1688—1766), неоднократно предпринимали попытки вернуть себе престол. Вербуя сторонников, они использовали антианглийские настроения в Шотландии, особенно сильные в среде жителей Верхней Шотландии, пытавшихся противостоять ломке патриархально-родовых отношений, которая усиливалась и ускорялась под давлением Англии. Приверженцев низложенного короля и его сына называли якобитами. Стр. 72. ...я вышел бы в «Александре»...
— Речь идет о трагедии «Царицы-соперницы, или Смерть Александра Великого» английского драматурга Натаниеля Ли (1653—1692). Далее приводятся строки из акта IV, сц. 2 этой трагедии. Стр. 79. Оссиан.
— Имеются в виду «Сочинения Оссиана» шотландского поэта Джеймса Макферсона (1736—1796), выдавшего свою обработку древних кельтских легенд за поэзию Оссиана, легендарного кельтского героя и певца, жившего, по преданию, в III в.