Читаем Том 8. Под крышкой гроба полностью

Когда они ушли, Ли чуть не бегом бросился к бару и налил себе второй бокал. Выпив залпом, он налил еще и только тогда повернулся ко мне. Он содрогнулся всем телом, вращая кубики льда в своем бокале. Наконец, подняв голову, он уставился на меня:

— Ты им солгал, Дог, верно?

Осушив свой бокал, я подошел к бару, чтобы налить себе еще.

— Да.

— Ты их видел там… этого, с расквашенным лицом… и того, другого…

В молчаливом тосте я поднял свой бокал: «Черта рыжего, приятель. Это моя работа».

11

Звонок будет, я это знал, поэтому сидел и ждал его. Он раздался в десять минут четвертого. Я сказал Чету Линдену ждать меня в закусочной-автомате на Шестой авеню. Он говорил устрашающе ровным голосом, и это меня взбесило.

Какого черта они не отвяжутся от меня? Было бы понятно, если б я был какая-то неизвестная величина для них. Идиоты знают, чем все кончится, если они допекут меня. Если ты прошел огонь и воду и медные трубы, то никогда и никому не позволишь преградить тебе дорогу. Об этом красноречиво говорит куча надгробных камней вдоль этой дороги.

За столиком в глубине зала сидели Чет и Блэки Сондерс, мокрушник из Трентона. Они попивали кофе, поджидая меня. Снаружи на стреме стоял еще один хмырь, делая вид, что рассматривает витрину соседнего магазина. Я притворно чихнул, прикрыв лицо платком и, незаметно подойдя, уткнул дуло моего револьвера ему в бок.

— Пойдем-ка к остальным, приятель.

Надо сказать, что он и глазом не моргнул, только пожал плечами и покорно направился к двери. Когда мы вошли, Блэки хотел было встать, но Чет остановил его движением руки и кивнул мне, как ни в чем не бывало. Я сел спиной к колонне, посадил рядом наружного наблюдателя и с омерзением посмотрел на все три рожи.

— Кофе? — спросил Чет.

Пропустив мимо ушей его предложение, я спросил:

— Что за детские игры? А Блэки прихватил по привычке?

Подручный головорез Чета уставился на меня, прямо- таки готовый сорваться с цепи. Пусть бы только попробовал.

Чет ответил:

— Он здесь по другому делу.

— Хорошо, если это так. Надеюсь, ты ему рассказал обо мне.

— Блэки в курсе.

— Что-то незаметно, чтобы информация произвела на него должное впечатление.

— Мне плевать на любую информацию, — рявкнул Сондерс.

— Если тип вроде тебя, Блэки, встречается со мной в первый раз, обычно для него это бывает и последним разом.

— У него пушка в руке, — сообщил мой сосед.

Чет с отвращением глянул на него и обратился ко мне:

— Остынь, Дог. Я только хотел поговорить.

— Весь внимание, малыш.

— Мы видели Маркхэма и Брайди.

— Ну и как?

— Любишь ты затейливый гарнир к основному блюду.

— Почему бы нет? — усмехнулся я. — Убийство на меня не навесят. Как только полиция проверит послужной список этих уголовников, они потеряют ко мне всякий интерес.' Их устраивает внутренняя разборка. Прибыльная вещь для похоронных бюро и цветочных магазинов, да и полиции меньше работы.

— Я понимаю простое, чистое убийство, но это — словно приглашение к войне.

— Попал в точку, Чет. Так оно и есть. Хочется надеяться, что Турок спокойно воспримет это как предложение оставить меня в покое.

— Турок ничего не воспринимает спокойно.

— Тогда я приведу в действие соответствующий механизм.

— Ни хрена ты не приведешь! Вот этого мы и боялись.

— Нечего на меня бочку катить, не я это начал. Я не спущу никому, кто попытается наступить мне на хвост. Это и к Турку относится. Есть один любопытный момент, однако. Такая серьезная работа не совсем по зубам этому жирному каплуну.

— Может, кто-то использует его как прикрытие?

— Я уже думал об этом.

— Почему?

Не дождавшись ответа, Чет отрезал:

— В пашем деле в отставку не уходят.

— Я ушел.

— Ты только думаешь, что ушел. Уйти из нашего дела значит умереть.

— Да, так говорят, но я решил стать исключением.

Чет отхлебнул из своей чашки, отдал ее Блэки и велел принести горячего свежего кофе. Вместе с ним он отослал и другого парня. Когда они ушли, Чет сообщил:

— Я тут звонил, Дог, в разные места. Получается интересная картина.

— Какая?

— Почему-то три разных международных синдиката не находят себе места оттого, что ты ушел со сцены.

— Я слишком много знаю.

— Все много знают, — возразил он. — И никого это не колышет.

— Выражайся яснее, Чет.

— Совсем другое дело — иметь доказательства.

— Вот оно что, — буркнул я. — Ты имеешь в виду то, что всплывет в случае моей гибели?

— Что-то в этом роде.

— Тогда зачем было подсылать Брайди и Маркхэма?

Блэки вернулся со своим приятелем и поставил чашки на стол. Размешав сахар и молоко, Чет отодвинул чашку.

— Может, они не собирались тебя убивать, а хотели прихватить с собой, чтобы выжать из тебя информацию.

Эта парочка — такие рукодельники, кого хочешь разговорят.

— На этот раз не на того нарвались.

— Ав следующий раз?

— Говори о деле, Чет. Мне этот треп уже надоел.

— Нас это тоже касается, Дог. Если ты заговоришь, ты поставишь под удар всех нас, а своя рубашка ближе к телу, как ты знаешь.

— Вот почему ты приволок своего убивца.

— У нас есть кому привести приговор в исполнение. Ты не всех знаешь.

— Воняют они одинаково.

— Жалею, что не проголосовал с остальными, — злобно прошипел Чет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Красные волки
Красные волки

В горах Дагестана отряд спецназа ГРУ под командованием капитана Шереметева проводит операцию по уничтожению боевиков. На одном из перевалов бойцы задерживают трех подозрительных типов, которые на поверку оказываются университетскими работниками из Махачкалы. Шереметев наводит справки и узнает, что ученые занимаются восстановлением в здешних местах популяции редкого вида волков. Ученых отпускают. Вскоре после этого трех бойцов из отряда Шереметева находят мертвыми, и их, судя по всему… загрызли волки. Интуиция подсказывает капитану, что смерть спецназовцев и деятельность дагестанских зоологов связаны между собой. Он начинает расследование и очень скоро понимает, что интуиция его не подвела…Ранее книга выходила под названием «Боевая стая».

Сергей Васильевич Самаров

Боевик / Детективы / Боевики