— А где живет твоя племянница?
— На холме. Белый дом на самой макушке. — Он хитро посмотрел на меня. — Хочешь подкузьмить брательников?
— Хотелось бы ткнуть их носом во что-нибудь.
— Найдется во что. Луиза расскажет. Желаю удачи. Терпеть не могу этих сопляков. Скажите Луизе, что вы от меня.
Шэрон вошла во вкус моей затеи. Лингоп и для нее был двором ее детства. Она ориентировалась в нем лучше меня, указывала знакомые с детства места, показала свою старую школу. Мы зашли в несколько магазинчиков, чтобы поздороваться с давними знакомыми. Поговорив с десятком людей, многих Шэрон тоже знала, мы не выяснили ничего нового о семействе Бэрринов. Аристократия свято хранила семейные тайны, укрывшись за стенами своих крепостей.
После ужина Шэрон согласилась сама побеседовать с племянницей Тода. Высадив меня у местного полицейского участка, она отправилась по известному адресу, а я поднялся на крыльцо и вошел в здание.
Заканчивавший дежурство полицейский указал мне кабинет своего начальника, я подошел к двери, осторожно постучал и вошел. Широкоплечий мужчина, стоявший ко мне спиной у шкафа с папками, сказал:
— Подождите минутку.
Бегло просмотрев несколько папок, он нашел ту, которую искал, и захлопнул дверцы шкафа. Обернувшись, он хотел было пригласить меня сесть, но, узнав, стер улыбку с лица и остался стоять сам, воинственно глядя на меня.
— А, это ты?
— Кроме меня, здесь вроде никого больше нет.
— Не умничай, приятель. — Его локоть невольно дернулся к кобуре на поясе: он вспомнил нашу стычку на берегу залива.
— Начнем знакомство по-новой, — предложил я.
Бенни Сакс не привык, чтобы им командовали, но он слишком долго служил в маленьком городке, где он сам командовал, чтобы не распознать силу, скрытую за моим независимым поведением. Не получив приглашения, я уселся и подождал, пока он займет место за своим столом.
Устроившись, он обратился ко мне со всем благодушием, на какое был способен:
— Слушаю вас, мистер…
— Келли, — подсказал я. — Догерон Келли, двоюродный брат Альфреда и Дэннисона Бэрринов. Камерон Бэррин был моим дедом.
При упоминании Эла и Дэнни у Бенни в глазах появился холодок, но больше он себя ничем не выдал.
— Тем лучше для вас, — заметил он.
— Я их люблю не больше вашего, мистер Сакс.
Заметив его внимательный взгляд и дрогнувшие в улыбке уголки рта, я понял, что лед тронулся.
— Чем могу помочь?
— Нет ли чего о них в ваших ежедневных сводках из прошлых времен?
— Например, об Альфреде и той певичке из загородного клуба?
— Прямо в точку, — засмеялся я.
— Не густо. Когда я подъехал, они сидели в машине. Я вытянул их из ямы на буксире и проводил до города на случай, если бы у них отказало что-нибудь в машине.
— Говорят, у Эла было расцарапано лицо.
— Он сказал, что это какой-то колючий куст. Три ровных царапины, как раз на расстоянии пальцев женской руки и на глубину ногтя. Кустов вокруг ямы и в помине не было.
— Как их угораздило в яму?
— Мистер Бэррин сказал, что потерял управление на повороте.
— А вы что скажете?
— Могу только догадываться.
— Давайте.
— Верно, хотел ухватить ее за мягкое место, она ему и врезала как следует. След от шин такие зигзаги выписывал до самой ямы!
— Они ссорились?
— Нет. Как голубки. Тишь и гладь, у дамочки даже ничего не было помято. Может, он и правду сказал, особенно если выпил, только от него совсем не пахло. Верно, я просто плохо о нем подумал.
— И все?
— На следующий день неизвестный доброжелатель прислал мне ящик выпивки. Отличное шотландское виски. Похоже, купил его дворецкий Бэрринов.
— Ай, ай, нехорошо брать взятки, — засмеялся я.
— Я же сказал, что даритель был анонимный. Пока я нащупал концы, от выпивки ничего не осталось. Да я и не очень уверен. Пегги из винного магазина только намекнула на дворецкого.
— Значит, братишка Эл — чист как стеклышко.
— От дамы жалоб не поступило, — подтвердил Бенни Сакс. — Но бьюсь об заклад, бабенка ему в душу запала. Очень симпатичная. Правда, два ногтя у нее были сломаны.
— Ну и глаз у вас!
— Полицейскому положено видеть все, — пожал он плечами.
— А что насчет Кросса Макмиллана?
— Платит большие налоги. В чужие дела не лезет.
— А как же насчет вчерашнего?
Припоминая сцену у ворот Мондо Бич, он достал сигару, откусил и выплюнул кончик.
— Мистер Макмиллан собирался купить это место. Он и залог внес.
— А сделка лопнула. Нашелся другой покупатель.
Не глядя на меня, он раскурил сигару и кивнул головой.
— Слышал об этом. Ему это не по вкусу пришлось. Он связывал с этим местом большие планы.
— Не повезло.
— Макмиллану всегда везет. Если уж он чего-то захотел, то своего обязательно добьется.
— Я уже это слышал. Чего же он от своей жены не добьется?
Сакс загасил спичку и бросил ее в угол.
— Я бы помалкивал об этом. Это его больное место. Как-то ему удалось обойти Кабби Тильсона на одной земельной сделке, тот возьми и брякни что-то на эту же тему, так Кросс набил ему морду… а Кабби — крупная шишка. В сорок пятом у него было очень высокое звание на флоте.
Сакс затянулся сигарой и выпустил в мою сторону голубое облако духовитого дыма.
— Кому же достался залив? — спросил он.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы