Читаем Том третий. Избранные переводы полностью

Они мои дни омрачалиОбидой и бедой —Одни своей любовью,Другие своей враждой.Мне в хлеб и вино подсыпалиОтраву за каждой едой —Одни своей любовью,Другие своей враждой.Но та, кто всех больше терзалаМеня до последнего дня,Враждою ко мне не пылала,Любить — не любила меня.

* * *

Кто влюбился без надежды,Расточителен, как бог.Кто влюбиться может сноваБез надежды, — тот дурак.Это я влюбился сноваБез надежды, без ответа.Насмешил я солнце, звезды,Сам смеюсь — и умираю.

* * *

Как ты поступила со мною,Пусть будет неведомо свету.Об этом у берега моряЯ рыбам сказал по секрету.Пятнать твое доброе имяНа твердой земле я не стану,Но слух о твоем вероломствеПойдет по всему океану!

* * *

Весь отражен просторомЗеркальных рейнских вод,С большим своим соборомСтаринный Кельн встает.Сиял мне в старом храмеМадонны лик святой.Он писан мастерамиНа коже золотой.Вокруг нее — цветочки,И ангелы реют над ней.А волосы, брови и щечки —Совсем, как у милой моей. 

* * *

Не подтрунивай над чортом, —Годы жизни коротки,И загробные мученья,Милый друг, не пустяки.А долги плати исправно.Жизнь не так уж коротка, —Занимать еще придетсяИз чужого кошелька!

* * *

Какая дурная погода!Дождь или снег, — не пойму.Сижу у окна и гляжу яВ сырую, ненастную тьму.Чей огонек одинокийПлывет и дрожит вдалеке?Я думаю, это фонарикУ женщины старой в руке.Должно быть, муки или маслаЕй нужно достать поскорей.Печет она, верно, печеньеДля дочери взрослой своей.А дочь ее нежится в кресле,И падает ей на лицо,На милые, сонные векиВолос золотое кольцо.

* * *

За столиком чайным в гостинойСпор о любви зашел.Изысканны были мужчины,Чувствителен нежный пол.— Любить платонически надо! —Советник изрек приговор,И был ему тут же наградойСупруги насмешливый взор.Священник заметил: — Любовью,Пока ее пыл ее иссяк,Мы вред причиняем здоровью. —Девица спросила: — Как так?— Любовь — это страсть роковая!Графиня произнеслаИ чашку горячего чаяБарону, вздохнув, подала.Тебя за столом не хватало.А ты бы, мой милый друг,Верней о любви рассказала,Чем весь этот избранный круг. 

* * *

С надлежащим уважениемПринят дамами поэт.Мне с моим бессмертным гениемСервирован был обед.Выбор вин отменно тонок.Суп ласкает вкус и взор.Восхитителен цыпленок.Заяц сочен и остер.О стихах зашла беседа…И поэт, по горло сыт,Устроительниц обедаЗа прием благодарит. 

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Маршак С.Я. Собрание сочинений в 4 томах (1958-1960)

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Кавказ
Кавказ

Какое доселе волшебное слово — Кавказ! Как веет от него неизгладимыми для всего русского народа воспоминаниями; как ярка мечта, вспыхивающая в душе при этом имени, мечта непобедимая ни пошлостью вседневной, ни суровым расчетом! ...... Оно требует уважения к себе, потому что сознает свою силу, боевую и культурную. Лезгинские племена, населяющие Дагестан, обладают серьезными способностями и к сельскому хозяйству, и к торговле (особенно кази-кумухцы), и к прикладным художествам; их кустарные изделия издревле славятся во всей Передней Азии. К земле они прилагают столько вдумчивого труда, сколько русскому крестьянину и не снилось .... ... Если человеку с сердцем симпатичны мусульмане-азербайджанцы, то жители Дагестана еще более вызывают сочувствие. В них много истинного благородства: мужество, верность слову, редкая прямота. Многие племена, например, считают убийство из засады позорным, и у них есть пословица, гласящая, что «врагу надо смотреть в глаза»....

Александр Дюма , Василий Львович Величко , Иван Алексеевич Бунин , Тарас Григорьевич Шевченко , Яков Аркадьевич Гордин

Поэзия / Путешествия и география / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия