Читаем Том VIII полностью

22 сентября 1853 г. Турция объявила войну России. В поддержку Турции выступила Англия, боявшаяся усиления России на {стр. 252} Ближнем Востоке. С первых же дней войны англо-турецкое командование готовило крупное наступление на Кавказском театре войны. В районе Батуми размещалась двадцатитысячная турецкая армия. Из Константинополя к выходу в Чёрное море направлялась турецкая эскадра, цель которой была высадить в Сухуми десант, отрезать русскую армию и уничтожить ее.

Русским командованием для наблюдения за действием вражеской эскадры был послан П. С. Нахимов. Как только он узнал, что эскадра находиться в Синопской бухте, он принял решение напасть на нее. В его распоряжении, вместе с подошедшими кораблями во главе с контр-адмиралом Ф. М. Новосильским, находилось два фрегата и шесть линейных кораблей.

18 ноября в полдень русские корабли двумя колоннами бросились на Синопский рейд и, несмотря на огонь береговых батарей, выстроились в боевой порядок. Завязался ожесточенный бой. Через три часа все было кончено: уничтожено семь турецких фрегатов, три корвета, военный пароход и несколько транспортных судов с их экипажами и десантом — до четырех тысяч человек, уничтожены береговые батареи и укрепления Синопа, взяты в плен командующий турецкой эскадры и два командира судов. Наша потеря составила 37 человек убитыми и 229 ранеными, причем флагманский корабль понес самые большие потери.

Такой выдающейся победы, одержанной в такое короткое время, история никогда не знала. Имя Павла Степановича Нахимова стало известно каждому русскому человеку — оно стало народным. Слова благодарности, поддержки летели к нему со всех сторон.

Война однако, продолжалась, и новая слава П. С. Нахимова была еще впереди, на бастионах Севастополя.

1 сентября 1854 г. на горизонте появился англо-французский флот и уже на следующий день неприятель начал высаживаться на берегах Крыма. Русским командованием было принято решение затопить несколько кораблей, чтобы преградить неприятельским кораблям вход в бухту, а моряками укрепить гарнизон. В спешном порядке укреплялась линия обороны. 5 октября началась бомбардировка, на город посыпались десятки тысяч снарядов, но русская артиллерия заставила умолкнуть вражеские пушки. Однако потери были огромные: до тысячи матросов было убитых и раненых, погиб вице-адмирал В. А. Корнилов [133]. Но и {стр. 253} враги понесли значительный урон, а главное, поняли, что расчет на быстрое овладение Севастополем провалился. Еще одиннадцать месяцев героические защитники отстаивали город.

После гибели Корнилова во главе обороны Севастополя стал Нахимов. Ежедневно дважды он объезжал оборонительную линию, по нескольку раз в день появлялся в самых опасных местах, лично руководил контратаками частей и добивался победы. Он успел настолько сроднить с собою войска, что, казалось, без Нахимова и самая защита Севастополя невозможна. Жертвуя собственной жизнью для блага Отечества, он заботился о сохранении жизни других и не раз был принужден умерять беспримерную храбрость своих моряков.

В феврале 1855 г. П. С. Нахимов был назначен военным губернатором Севастополя и командиром Севастопольского порта; 27 марта — произведен в адмиралы. 28 июня началась сильная канонада по третьему бастиону. Павел Степанович отправился туда, затем перешел на Малахов курган, где с подзорной трубой поднялся на вал. Просвистела пуля, и он упал, смертельно раненный. Не приходя в сознание, он скончался 30 июня.

«Убит Нахимов, — писала С. И. Снессорева. — Я была у Сергия, там вместе с Россиею оплакивала благородного воина, и батюшка служил за упокой его души, и долго молились за него…».

* * *

О письме Нахимову архимандрита Сергиевой пустыни Игнатия Брянчанинова и об ответе на него было известно из рассказа С. И. Снессоревой: «Добрый, милостивый отец Владыко, он заказал образ святителя Митрофана и прислал мне прочитать письмо, написанное им к Нахимову. Так коротко и так ясно тут все было: и сочувствие, и молитва, и благодарность. Через несколько времени Нахимов прислал ответ, полный смирения и благодарности» [134]. Однако сами эти письма до настоящего времени оставались неизвестными. Но в 2003 г. военные моряки и патриоты России отмечали 150-летие Синопского сражения, и именно к этому времени письма были обнаружены (письмо Нахимова в черновике) в Российском Государственном архиве Военно-морского флота [135].

{стр. 254}

Письмо

святителя Игнатия

к Павлу Степановичу Нахимову

Милостивый Государь Павел Степанович!

Подвиг Ваш, которым Вы и сподвижники Ваши с высоким самоотвержением подвизаетесь за Россию, обратил к Вам сердца всех Русских. Взоры всех устремлены на Вас; все исполнены надежды, что сама Судьба избрала Вас для совершения дел великих, нужных для Отечества, спасительных для православного, страдающего Востока. Не сочтите ж странным, что пишет к Вам Русский, не имеющий чести быть лично знакомым с Вами. Примите дружелюбно мои строки; примите присылаемую при них на благословение Вам, от обители Преподобного Сергия икону Святителя Митрофана Воронежского, новоявленного чудотворца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика