====== Том 3. Глава 52. Изуру ======
Комментарий к Том 3. Глава 52. Изуру Ангст Ангстович Ангстов...
Ханатаро стоял между двумя шеренгами капитанов в зале собраний в казармах Первого Отряда и чувствовал отчаянное желание провалиться сквозь землю. Когда вчера поздним вечером ноги принесли его к дому лейтенанта Омаэды, он к своему ужасу понял, что опоздал. Не успел предупредить. Если бы он только мог добраться туда быстрее… Но было уже поздно — лейтенант Второго Отряда лежал в луже собственной крови лицом вниз, а из его спины, явно пронзив сердце торчал кинжал, которыми пользовались бойцы онмицукидо. Бросившись к распластанному на полу телу и проведя беглый осмотр, Ямада вздохнул.
Суматоха, начавшаяся после того, как он разбудил хозяев дома и те подняли тревогу, закружила парня в бесконечном вихре расспросов и уточнений. Скрывать ему было нечего, но ощущение все равно было не из приятных, особенно когда допрашивать его взялась лично капитан Сой Фонг, сверля таким цепким и пронизывающим взглядом, что душа уходила в пятки.
И если вечерняя суматоха показалась Ханатаро изнурительной и высасывающей все силы, то, что началось утром, грозило обернуться настоящим адом. Бессонная ночь начинала брать свое, когда в окно к нему залетела адская бабочка, принесшая сообщение от капитана Уноханы, что его вызывают на утреннее собрание капитанов. Идти не хотелось, да и смысла в этом Ямада не видел. Ночью командующая онмицукидо буквально выпила из него все соки, когда своими бесконечными вопросами пыталась установить истину. И меньше всего сейчас Ханатаро хотелось проходить через подобное снова, только теперь в присутствии всего командующего состава Готэй 13.
Но выбора ему не дали, и Ямада, заранее похоронив себя, поплелся в Первый Отряд. И сейчас, стоя в центре зала собраний под десятью пристальными тяжелыми взглядами, он проклинал вчерашний вечер и свое решение отправиться домой.
— Итак, Ямада Ханатаро, — серьезный голос Сой Фонг вырвал его из самобичевательных мыслей. — Я хочу, чтобы ты сейчас перед всеми еще раз рассказал то, что вчера сообщил мне. Все, вплоть до мельчайших деталей.
Ханатаро только кивнул и, собравшись с мыслями, заговорил, полностью погрузившись в воспоминания о произошедшем.
— Вчера вечером я задержался в Отряде в связи со сдачей отчетности о состоянии студентов Академии после инспекции, — произнес он. — Когда я вышел с территории Четвертого Отряда, было уже поздно. Конкретного времени я не знаю, но было темно. Солнце уже зашло. А я так устал за день, что по дороге домой… заблудился, — почти пробормотал Ханатаро, стыдясь собственной рассеянности, чем вызвал снисходительную улыбку у капитана Уноханы. Она-то не понаслышке знала, что такое случалось с ним чересчур часто. — Пытаясь сориентироваться и понять, где я, я пошел к освещенной улице, но не успел дойти, когда услышал этот разговор.
— Ты запомнил голоса? Сможешь опознать их? — пристальный взгляд главнокомандующего, казалось, видел насквозь.
— Думаю, что смогу… — неуверенно пожал плечами Ямада. — Просто… я сказал «разговор», но на самом деле я слышал только один голос. Именно он отдавал указания, а его собеседники только изредка поддакивали.
— Мужской или женский голос? — осведомился капитан Ямамото.
— Мужской, — без раздумий ответил Ханатаро. — И я уверен, что никогда до этого его не слышал. Это… это был очень странный голос… Помню, тогда я подумал, что он не может принадлежать человеку. Он был очень… убедительным… Когда я его слышал, я ни о чем другом думать не мог…
— Что конкретно говорил этот голос? — нетерпеливо спросила капитан Второго Отряда.
— Он назвал имя Мамору Кио, — проговорил он. — И говорил ему, что если тот хочет стать лейтенантом Второго Отряда, ему просто нужно пойти и убить лейтенанта Омаэду. Он сказал, что это приемлемо, потому что сто лет назад уже был такой случай, и ни у кого не возникло вопросов. — От взгляда Ямады, поднятого на пару мгновений, не ускользнуло, как после этих слов обеспокоенно переглянулись капитаны, но он предпочел сделать вид, что ничего не заметил, и продолжить: — После этого голос замолчал, а миг спустя я увидел двух шинигами в униформе Второго Отряда. Они быстро прошли мимо меня, не заметив, и скрылись. Я выглянул из-за угла на то место, откуда шел голос, но там уже никого не было. А я понял, что не успею оповестить об услышанном кого-то из командующего состава Готэй 13, я же не владею Тентейкурой, и решил попытаться предупредить об опасности лейтенанта Омаэду лично. Но не успел, меня опередили. Когда я пришел к поместью семьи Омаэда, тот был уже мертв, а его убийца исчез. Остальное вам и так известно.
Когда его, наконец, отпустили, Ханатаро почувствовал такое неописуемое облегчение, словно у него с шеи только что сняли петлю. Руки и ноги все еще подрагивали, но постепенно его начинало отпускать. И вместе с этим возвращалась способность более-менее нормально соображать, до этого начисто вытесненная напряжением и тяжестью смотрящих на него взглядов.