Читаем Тополь на камне полностью

Сентябрь 1924 — май 1925 г.

Когда тебя спросят: откуда ты родом

Когда тебя спросят: откуда ты родом,Не хвастайся тем, что ты города сын,Не лги, что ты любишь гудки по заводам,Не верь, что ты веришь в отраду машин.Калугам и Тулам — века до Нью-Йорка,Телегам до Форда не хватит колес,В заводах от копоти дышится горькоИ дом твой недавно леса перерос.Скажи лучше просто, что ты из России,Где рядом с мостами — навозная гать,Где крепкие зимы, где степи большие,Где можно устать и легко отдыхать;Где можно смеяться и плакать от песен,Где в грусти есть радость и в шопоте — гам,Где город, как сад Зоологический тесен,Привыкший к раздолью, медведям и львам;Где лучшее средство от нечести — деготь,Где верят улыбкам и лучшего ждут,Где люди, как дети, но… страшно их трогать,Не то — подожмут и как сноп разотрут…Леса по оврагам, холмы по равнинам,Воскресные спевки, мычанье коров…Да разве же в силу каким-то машинамУбить эту песню и высосать кровь?Здесь Волга и Лена — Италии шире,Дорог не объехать, наречий не счесть;Баштаны Украйны и копи СибириИ хлеб, и арбузы, и золото есть.Здесь русские тракты, по-русски кривые,На горы и в море открыты пути..— Скажи ж лучше просто, что ты из России,Прекрасной России, — каких не найти.И всякий поверит, что ты что-то значишь,Что с детства упрямым огнем одержим,От бурь — не погнешься, от бед — не заплачешьИ что ни захочешь — все будет твоим!

Март — июль 1925 г.

КООПЕРАТИВНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ПИСАТЕЛЕЙ

«НИКИТИНСКИЕ СУББОТНИКИ».

Москва, ул. Огарева (Газетный пер.), д. № 3, кв. № 7.

А. Яковлев. — «В родных местах» — книга рассказов.

С. Федорченко. — Сказки.

С. Федорченко. — «Война на войне». Том II. Революция.

П. Романов. — Собрание сочинений том I. Рассказы.

П. Романов. — Собрание сочинений том IV. «Детство».

П. Романов. — Собрание сочинений том V. «Пьесы».

П. Романов. — Собрание сочинений том VI. «Вопросы пола». (Рассказы.)

Жан Кокто. — «Самозванец Тома» — с предисловием А. Луначарского.

А. Яковлев. — «Октябрь». Издание 3-е.

А. Соболь. — «Паноптикум». Рассказы.

И. Новиков. — «Товарищ из Тулы».

Д. Честертон. — «Человек, который знал слишком много».

К. Липскеров. — «Морская горошина».

И. Розанов. — «Есенин о себе и других».

A. Луначарский. — «Концерт» (рисунки художника Гетманского).

B. Инбер. — «Его животные» (рисунки художника Ватагина).

И. Н. Розанов. — Есенин о себе и других.

Свиток № 4. Сборник литературного О-ва «Никитинские Субботники».

Библиотека современных писателей для школы и юношества под редакцией Е. Ф. Никитиной.

Вс. Иванов. — Рассказы. Предисловие А. Луначарского. Вступительная статья о творчестве В. Иванова — А. К. Воронского.

Н. Ляшко. — Рассказы. Предисловие А. Луначарского. Вступительная статья о творчестве Н. Ляшко — А. К. Воронского.

А. Новиков-Прибой. — Рассказы. Предисловие А. Луначарского. Вступительная статья о творчестве А. Новикова-Прибоя — Е. Ф. Никитиной.

А. Яковлев. — Рассказы. Предисловие А. Луначарского. Вступительная статья о творчестве А. Яковлева — Е. Ф. Никитиной.

Все сборники рассказов одобрены Гусом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия