– Дон Эстебан! Кузен, если вы не передумали ехать в Кадис, я приглашаю вас составить нам компанию до порта. Там вы сможете сесть на нужный вам корабль и отбыть во Францию. Когда-нибудь мы снова встретимся. Очень надеюсь, что при более подходящих условиях. – Марко крепко сжимал руку дона Дельгадо. Тот слегка морщился от боли, но мужественно улыбался.
Ему очень хотелось оказаться в порту. Хотя внутри себя дон Эстебан боялся, что Марко позовет его спасать Лауру. А это не входило в планы осторожного барона. И все же, он не нашел слов и причин, чтобы отказаться от приглашения. Ведь с другой стороны, перед его мысленным взором стоял очень реалистичный образ Исабель. Последние дни перед бегством Эстебана были очень бурными. Исабель вдруг вспомнила, что они как будто помолвлены, и стала настойчиво требовать от Эстебана, назвать дату предполагаемой свадьбы. Он всячески увиливал от прямого ответа, ссылаясь на некие неопределенности, на вдруг появившиеся трудности с получением нужных средств от управляющего, на неожиданно плохое самочувствие. Когда же все причины были уже использованы, дон Дельгадо просто сел ранним утром на свою лошадь, и даже не забрав своих вещей, отправился в дорогу. Вернуться сейчас в дом дона Герреро означало конец всякой свободе. Как только дон Герреро узнает, что Маркос отправился спасать Лауру, он тут же поставит дона Эстебана перед неотвратимостью свадьбы. Опасаясь не найти в себе сил отвертеться на этот раз от неминуемой развязки и так затянувшейся истории, дон Эстебан умоляюще взглянул на дона Хосе. Тот весело посмотрел на племянника:
– Эстебан, быстро садитесь в карету. Мы отвезем вас в Кадис. Посадим на корабль и пожелаем счастливого пути. В другой раз, находясь рядом с прекрасными сеньоритами, узнайте о них как можно больше. Кто они? Откуда? Кто их родители? Чем они располагают? Кто за ними стоит? Одним словом, выбирайте с осторожностью и с умом. Это убережет вас от несвоевременного бегства.
Дон Эстебан покраснел до самых кончиков ушей. Смущенно кивнув, он торопливо залез в карету и забился в самый угол. Сев таким образом, чтобы его никто не увидел, даже заглянув в окошко.
Маркос тем временем подошел к своему коню, намереваясь ехать верхом. Но дон Хосе остановил его, взяв за руку:
– Нет, сынок. Мы поедем в карете. Шестерка лошадей домчит нас быстрее. И, кроме того, мы не устанем в дороге. Сейчас нам надо быть готовыми ко всему.
– Хорошо, отец. – покладисто согласился Марко и сел рядом с Эстебаном.
Дон Хосе, а за ним и верный Серхио сели напротив. Возничий взмахнул кнутом, и карета рванула с места.
Путь до Кадиса занял чуть больше трех дней. Карета буквально влетела на пристань около пяти часов вечера, когда солнце еще стояло высоко в небе, только-только склонившись к западу. Несмотря на то, что сейчас была зима, в этих широтах было очень тепло. А в этом году особенно. Безоблачное небо, ярко – синее море, пышные верхушки разлапистых вечнозеленых пальм, изумительной красоты парусники, стоявшие на рейде, пестрая разношерстная толчея из людей самых разнообразных сословий и национальностей – все это слегка оглушило глубоко задумавшегося Марко. Он вопросительно посмотрел на отца. Тот, не говоря ни слова, указал глазами на ярко красный двухпалубный галеон с высокой башнеподобной кормой, сверкающий в лучах заходящего солнца золочеными завитушками отделки пушечных портов. Маркос насчитал на деке десять портов по левому борту.
– "Санта Роза" – прочитал он название корабля. – Он прекрасен, отец.
– Да, Маркос. Он прекрасен. На нем двадцать четыре пушки и двести человек солдат. На таком корабле можно спокойно вступить в бой с любыми пиратами.
– Отлично. Но, вначале, мы проводим Эстебана, как и обещали.
Они вышли из кареты, и пошли по набережной, разыскивая французское торговое судно.
Внезапно к Маркосу подошел какой-то человек и низко поклонился. Это был молодой креол, одетый в повседневную одежду мексиканских крестьян:
– Добрый день, сеньорит-то Маркос. Вы меня не узнаете?
– Добрый день. Рамос? Это ты? – Маркос вглядывался в лицо юноши.
– Да, сеньорит-то.
– Что ты тут делаешь? Последний раз я видел тебя в Чильпансинго.
– Я нанялся к одному купцу матросом на его корабль. Мы пришли в Испанию, и он нас бросил здесь, даже не заплатив. Вот я и ищу, как бы заработать на еду.
Марко полез в карман за монетой, но Рамос отрицательно покачал головой:
– Я не поэтому остановил вас, сеньорит-то. Я вчера видел своими глазами Сантоса, здесь на пристани. Он схватил добрейшего Густаво Пенья. Его головорезы несли связанного монаха на пиратский бриг "Сан Антонио". И еще, мне показалось, хотя я не очень уверен, но один из них нес на плече вашу сестру Лауру. Это точно была женщина. Он нес ее как мешок с какао, перекинув через плечо и накрыв сверху тряпкой. Я видел, мне показалось, только волосы у самой земли. Они были как у сеньориты Лауры. – Рамос еще раз низко поклонился, намереваясь отойти в сторону.
Марко схватил его за плечи:
– Когда? Когда это было? Где этот бриг?
– Он ушел в сторону Африки десять склянок назад.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература