Читаем ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) полностью

— А это что ещё за раунд такой? — вновь спросил Вольф.

— Меледо. Идёт как обычный раунд, но игроки не смотрят на свои номиналы. Проще говоря, игра в слепую. На удачу, — снова ответил Кову.

Опустив бочонки на стол, проигравший Англхорн стал обдумывать ход и вероятность выпадения конкретных цифр.

— Ну, допустим… три четвёрки.

— Пять четвёрок, — резко перебила Дизз.

— Не многовато ли?

— Там двенадцать кубиков. Вот и думай сам, насколько это вероятно. Так я лгу?

Англхорн нервно простучал короткий ритм по деревянной бочке.

— Думаю, нет. Но и подымать не стану. Пусть будет… три двойки.

— Четыре двойки, — добавила Дизз.

— Слишком-то ты уверена. Но мне нравится твой настрой. Четыре двойки!

Дизз понимала, что в таком раунде нет смысла работать логикой. Ни она, ни соперник не знали, что сейчас на столе. Это игра предположений. Но безопасные варианты скоро закончатся. Так чего тянуть?

— Тут шесть пятёрок. Говори, что я лгу, или подымай…

Её скулы едва заметно подрагивали на ночном холоде, а глаза были полны надежды и ярости одновременно.

— Чтоб в мою ложь ты меня ткнула носом?! — злобно воскликнул Генри, одним ударом сметая со стола оба бочонка, заявляя тем самым, что не верит Дизз.

655331 и 542155

— В отличии от тебя, ложь — не моя стратегия.

На палубе воцарилась гробовая тишина. Англхорн раз за разом пробегал точечные цифры глазами, не веря в то, что видит.

— Да, я лжец. Но в этот раз я сдержу слово. Можете катиться нахуй с моего корабля. Но если увижу вас вновь на своём пути, стрелять буду без предупреждения. И чхал я на кодекс!

Дизз победно встала с табурета, от чего тот свалился на бок.

— Отлично. Всего хорошего, капитан Англхорн. Кота, идём…

Лев подался вперёд, однако руки держащего его пирата и не собирались расцепляться.

— К слову про ложь. Вас-то я отпускаю. Но вот львёнок мне ещё нужен. Уж простите, не могу себе позволить отдать его вам… — равнодушно промурлыкал Англхорн.

— Что? Мы же договорились! Я выиграла! Отпусти мою команду!

— Видишь ли, пока вы относили лодку Ковальди, я торжественно посвятил его в свою. Какая жалость! Что ж, он останется с нами в нашей дружной компании. Обещаю, мы будем о нём хорошо заботиться! — ехидничал Генри, сжимая щёки рыпающегося Коты.

— ХВАТИТ С МЕНЯ ЭТОГО LA VERGE!! — крикнул Лео, резво достав шпагу.

Однако Кову тут же встал перед ним, хватая за плечи и не пуская в сторону пиратов.

— Как трогательна братская любовь! Но вам, похоже, пора.

— Да. Сейчас мы уходим. Но обещаю, мы найдём тебя, Англхорн. И боже спаси твою душу, когда я до тебя доберусь… — спокойно проговорил Кову, от чего его слова звучали ещё более угрожающе.

— Буду ждать с нетерпением…

— Tu me trouveras! Suivez les signes! — успел прокричать Кота, прежде чем получил звонкую пощёчину от Бернарда.

Кову с Дизз практически силой увели Лео с корабля в порт. Вольф метался между помощью другу и пониманием действий их лидеров. Подняв якорь, Ловец медленно тронулся с места, увозя Коту всё дальше в море. Дизз повела команду в город, когда Лео вдруг остановился.

— Почему мы не атаковали их?! У нас были все шансы!

— Да не было у нас никаких шансов! Их в два раза больше, чем нас. К тому же они полны сил и вооружены до зубов! — ответил Кову.

— Да вы даже не видели, на что мы с Вольфом способны в бою! Пропитых пиратов, навроде этих, мы можем об колено переломить, чего уж говорить о клинках и пулях! — не успокаивался лев.

— Всё равно это смертельный риск. Будет правильнее, если мы уйдём и…

— И оставим им Котарина?! У них мой брат! Что они сотворят с ним по дороге?! А что будет с ним, когда он попадёт в очередное испытание? Англхорну плевать на чужие жизни. Кота там погибнет, а я не могу ему помочь… снова!!! — яростно кричал Лео, распугав всех пляжных крабов.

— Мы знаем, что ты чувствуешь. Думаешь, нам легко идти на такой шаг? Для нас он такой же член семьи, как и для тебя. Мы не стали бы так рисковать, если бы не были уверены, что обязательно вернёмся и спасём его, — Кову положил руку на плечо льва, чьи глаза покраснели и наполнились влагой. — Даю тебе слово, что мы никогда в жизни не оставим его на произвол судьбы. Мы настигнем Англхорна, спасём Коту и заберём сокровище. А когда прижмём подонка, так и быть, уступлю тебе место в очереди на отрыв его безмозглой башки. Ты с нами? — последний вопрос скорее спрашивал, не сорвётся ли он догонять корабль вплавь, вместо того, что действовать умно.

— Да. Да, я с вами. Но если мы настигнем гада, а Кота пострадает или, упаси Боже, умрёт. После того, как я порву на части Англхорна, я приду за вами двумя… — яростно проговорил Лео, глядя на Кову и Дизз.

Кову прекрасно умел различать страх. Ведь сам довольно часто внушал своим бесчисленным врагам. Но сейчас, глядя в отчаявшиеся от злобы глаза Лео, он почувствовал, как его собственно сердце пропускает пару ударов, а в горле накатывается ком…

— Идёт. Что он сказал перед нашим уходом? Кажется, что-то про знаки?

— Да. Просил найти его. Сказал следовать за знаками… — выдохнув и слегка успокоившись, сказал Лео.

Перейти на страницу:

Похожие книги