Читаем Тотальные истории. О том, как живут и говорят по-русски полностью

Посередине каравана идет грузовая газель Александра Жукова. Крупный, добродушный, неторопливый в движениях, он способен прилипнуть к впереди идущей машине и не отпускать ее ни на метр. Его истории редкие, но жизненные, глубокие.

— Я в карты на деньги зарекся играть еще в детстве, — рассказывает он. — Мы с соседской девчонкой в одном классе учились. А у нее отец, он азартный был: с картами ложился, с картами вставал. Однажды его так накрыло, что в одну ночь он свой дом проиграл. Хороший был дом, крепкий… Я смотрел, как одноклассница ревет навзрыд, и ничем помочь не мог. Но себе слово дал: никогда в жизни на деньги не играть.

Самый молодой из водителей — Сергей Чафранов. В отличие от «стариков» он не расстается со смартфоном, и в минуты отдыха водит по экрану пальцем, листая электронные страницы сообщений.

— Устали? — удивляется вопросу иркутских журналистов Чафранов. — Да мы можем еще раз во Владивосток сгонять — из Таллина!

* * *

Чем дальше на запад, тем меньше пробег между городами. От Красноярска до города Кемерово чуть больше пятисот километров, а оттуда до Новосибирска — около трехсот. В Ачинске нас ожидает съемочная группа телеканала «ОСА»: дорога идет мимо города, и корреспондент Анна Ахметова встречает тотальных путешественников на автозаправке. У Анны напористый, боевой стиль: она говорит беглой скороговоркой, одной рукой сжимая микрофон, а другой жестикулируя, словно рэпер:

— Здравствуйте! Сегодня съемочная группа телеканала «ОСА» просто выловила этих ребят, которые двигаются из Владивостока и едут прямиком в Таллин! Это ребята — путешественники Тотального диктанта!

Такой энергии и веселого азарта мы не встречали на всем протяжении от Владивостока и Новосибирска. Но судьба любит пошутить! И в титрах к репортажу редакторы канала допускают две ошибки в одном слове. Анфимова из путешественницы становится «путешевственицей». Хорошо, хоть не фоторгофом!

<p>Глава 20. Настырное «о» и правильное «е»</p></span><span>

«Да пребудет с вами орфографическая сила!»

Е. В. Арутюнова (из чата автопробега)

Алюляй идет по улице в подаренной фанатом шапочке и ворчит на камеру: «Все серое. Дождей не было, зелень еще не появилась, снег уже чернеет, оттепель… Все серое!»

В короткий промежуток между снегом и травой сибирские города действительно серы, и Кемерово — не исключение. Затем их выметают дворники, а жители по старой советской традиции выходят перед днем рождения Ленина на субботник по уборке улиц. Половина энтузиастов не знает, кто такой Ленин, а вторая половина — уже не помнит, кто он такой, но традиция жива. Весной хозяйки отворяют окна квартир, впуская весенние ветра, и моют стекла после долгой зимы. К концу апреля сибирские города преображаются, становясь чище и ярче. А затем утопают в цвету ранеток, сирени и черемух и пестрых цветочных красках клумб.

— В Кемерово даже воробьи черные! — пугал нас Николай, допуская ошибку в склонении названия города.

Страшилка оказалась «козой»: воробьи здесь летали обычные, а местные жители сильно удивились, услышав о наших страхах. Что же касается злополучной буквы «о», то она накрепко приклеилась к названию города. Опрошенные мной студенты местного университета, прекрасно знакомые с правилами русского языка, и те признавались: в неофициальной речи не говорят «в Кемерове» — язык не поворачивается, корябает его трезубец буквы «Е».

На торце соседнего с гостиницей дома — два металлических короба. Внутри каждого — сцены сказки «Белоснежка и семь гномов». В правой — волшебное зеркало («Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?»), в левой — гномы, ожидающие за столом, когда Белоснежка их напоит и накормит. Мастер постарался на славу: в позах гномов, в поворотах голов, в выражении лиц с металлическими бородами, в поднятых руках с кружками и ложками чувствуется жажда и нетерпение. С такой же жаждой встретили нас кемеровские студенты. Проехав столько городов, могу искренне заявить: студенты КемГУ — нечто особенное! Ни в каком другом городе не встречал я настолько активных, заинтересованных, внимательных и отзывчивых слушателей. Ни в каком другом городе не отвечал на такое количество вопросов. Если бы не Марина Геннадьевна Чабаненко, прекратившая этот великолепный диалог, он затянулся бы еще на пару часов. Но преподаватель уводит усталых путешественников на кафедру русского языка, где нас заботливо поят чаем и кормят вкусными пирогами.

Марина Геннадьевна — кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникаций Кемеровского госуниверситета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки