Читаем Touch the heart (СИ) полностью

- Миссис Хадсон, возьмите воду, пожалуйста, – напомнил Джон, снимая с себя рубашку. Настало время футболок и старых потертых джинс.

Отыскав необходимую позитивную желтую футболку со странными ритуальными рисунками, Джон замер, ощущая на себе пристальный взгляд.

- Не советовал бы, – сказал Шерлок, прищуриваясь.

- Цвет не тот?

- Раздеваться здесь.

- Да что ты говоришь… Боже, я надеюсь, ты не идешь в костюме?! – ужаснулся Джон.

Шерлок задумчиво посмотрел в окно. На мгновение Джону показалось, что он не услышал его, или не собирался отвечать. Потом он медленно произнес:

- Видимо нет…

Шерлок встал, направляясь в комнату. Его медленные движения даже слегка раздражали. Джон, не теряя времени, переоделся и успел даже заскучать. Шерлок вышел через десять минут, немного раздраженный, но такой… Ватсон слегка опешил, ведь он выглядел так сексуально в этих своих темно-синих штанах, которых Джон никогда не видел. А его серая рубашка, которая, судя по всему, приобрела ярлык «непригодна», обтянула его худое тело, да так, что Джон даже забыл обо всем, что хотел еще сделать. Это плохо. Что в нем было такого, отчего в голове начинался ураган?

- Ненавижу эту одежду! – бурчал Шерлок, расхаживая из стороны в сторону.

Джон засмеялся, игнорируя его обиженное выражение лица.

- Я с удовольствием снял бы это с тебя, но поверь, миссис Хадсон это видеть не должна, – Джон сказал это на полном серьезе, но и этого оказалось достаточно, чтобы почувствовать напряжение в комнате. Да что с ним такое, они ведь даже не прикоснулись друг к другу!

Шерлок засмеялся, приняв все за нелепую шутку Джона, и внезапно взял в руки пальто.

- Эй! Шерлок, какое пальто?! На улице не холодно, ты можешь обойтись простой курткой. Оставь свою крутость!

Шерлок возмущенно фыркнул, не собираясь ничего менять. Миссис Хадсон, воодушевленная сборами, вбежала в их комнату с незакрытой бутылкой воды.

- Нет, Джон, нет!!! Я не собираюсь больше ничего менять, тем более… – Шерлок взмахнул рукой, выбивая из рук миссис Хадсон бутылку, содержимое которой, тут же вылилось на его знаменитое пальто.

- Тем более у меня нет куртки... – пробурчал Шерлок сквозь зубы. Он опустил взгляд вниз, оценивая масштаб трагедии.

- Шерлок, дорогой! Нужно быть аккуратнее!

- Миссис Хадсон! – рявкнул он.

- Не повышай на меня голос, Шерлок!

- Шерлок, успокойся. Я одолжу тебе свою!

- Она будет мне короткой. Как ты это представляешь?! Нет, нет и еще раз нет!

- Не капризничай! – Джон снял свою ветровку с крючка и подал ее Шерлоку. – Это будет очень интересный пикник… – выдохнул он.

Как и ожидал Джон, сюрпризов было немерено. А все началось с первых перепалок с Салли, которая не упустила шанса подколоть Шерлока.

- Уже носите вещи друг друга? Как это мило…

- Донован, не суй свой…

- Эй, пожалуйста, – Джон остановил его одним жестом руки, – я знаю, что вы плохо ладите друг с другом, но можно было хотя бы попытаться!

Идея с вылазкой на природу стала казаться ему еще бредовее, чем раньше. Если бы все ограничилось одной лишь Салли, жизнь, наверное, была бы проще, но она не дает фору, ведь так?

Удивительная вылазка за пределы города могла пройти совершенно спокойно, если бы за их такси не увязался целый эскорт черных машин.

- Да ладно тебе, Джон! – воскликнул Шерлок, выглядывая в окно заднего вида. – Ты и Майкрофта пригласил?!

- Чего?! Определенно нет! – Джон удивленно оглянулся следом, чтобы лично убедиться в этом. – Зачем ему это?

- Потому что это Майкрофт. Хочет воочию увидеть мой провал. Джон, я постараюсь не испортить твой праздник, но если это произойдет…

- Все будет хорошо, – Джон улыбнулся, успокаивая детектива едва заметным касанием к его колену, – ты уже сделал многое… это что-то новое для нас всех!

Шерлок облегченно вздохнул, переводя взгляд на руку доктора. На лице заиграла усмешка. Он ничего не сказал, лишь откашлявшись, устремил взгляд вперед, думая о чем-то вселенски важном, настолько важном, что прикосновение Джона ничуть не отвлекало его.

Они прибыли на место не так скоро, как думали. Выбраться за пределы города, где кипит, бурлит жизнь, и остаться наедине с природой, оказалось сложной задачей. Когда все выбрались из машин, щурясь от яркого солнца, Шерлок уже был чем-то недоволен, то и дело, ухмыляясь и закатывая глаза. Он недовольно повел подбородком, поправляя спадающие штаны.

- Кто выбирал место?! Ах, я сам предположу! Женщины больше обращают внимание на антураж местности, чем на качество места. Я бы мог это доверить даже Молли, но… миссис Хадсон, я от Вас не ожидал! Ну, например, шикарный вид на озеро. Вы серьезно? Мы отличная подкормка для комаров! Причем трава измята и не исключены «сюрпризы» животных. При выборе места, на мой взгляд, определяющую роль должно играть покрытие земли. Чем лучше трава, тем лучше пикник. Здесь я вижу отвратительную болотистую местность. Вы видите это чудное растение? – Шерлок подскочил к фиолетовому цветку, – растет исключительно на болотах!

- Значит, здесь неподалеку болото? – уточнил Андерсон.

- Превосходно, Андерсон!

- Правда?

- Превосходное изображение идиота!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы / Остросюжетные любовные романы