Читаем Touch the heart (СИ) полностью

- Его блог – это история двух мужчин и их, в общем, дурацких приключений. Убийств, загадок и суматохи. А также наличие большого компромата на меня.

- Ахахах, это точно,- заулыбался Грег, тут же замолкая.

Миссис Хадсон тоже заохала, а все остальные улыбнулись, не ожидая от него таких речей. Джон потупил взгляд, стараясь не рассматривать его так пристально.

- Мгм, – Шерлок механически поправил рубашку, ему явно не хватало его любимого костюма, – суть моей мысли в том, что я самый невозможный, мерзкий, грубый, дремучий и круглосуточно брюзжащий козел, которого вам может, не посчастливится встретить. Я пренебрегаю добродетелью, не замечаю красоту, и недоумеваю, когда смотрю в глаза счастью. Никогда в жизни я не предполагал, что могу быть лучшим другом. И уж точно не его – самого доброго, отважного, мудрого существа, которого мне в дар послала судьба.

Шерлок повернул голову к Джону:

- Джон, я нелепый человек, спасенный только теплотой и верностью твоей дружбы. Признав факт, что я твой лучший друг, я не могу поздравить тебя, но… нет, пожалуй, могу. С днем рождения, Джон. Это твой праздник, мы собрались здесь, чтобы отметить его, и … я обещаю не быть занозой в заднице!

- Ооо, Шерлок… – вздохнула миссис Хадсон, вытирая слезу.

Джон не выдержал и, рванувшись с места, крепко обнял его, едва сдерживая порыв накрыть эти губы самым нежным из поцелуев.

- Это было лучшее, что я мог слышать, – признался Джон, похлопывая его по плечу.

Шерлок с нежностью посмотрел на него, поджимая губы. Он никогда не позволял себе так расслабляться перед всеми. Сейчас они стояли друг напротив друга, отчаянно сдерживая себя. Шерлок улыбнулся.

Джон спрашивал себя, что означала эта улыбка. Он заметил, что даже когда Шерлок улыбался, два небольших темно-красных огонька были видны в его глазах.

Взгляд Джона пробежался по его рукам, спокойно висящим по бокам, пальцы… Их окутало продолжительное молчание и чуть погодя, тонкой струйкой стало пробиваться осознание происходящего. Сейчас они находились на полянке, полной их знакомых, которые с неподдельным любопытством пялились на них, ожидая чего-то сногсшибательного. Шерлок, скорей всего, сумел прочитать каждую мысль, вертящуюся в голове Джона, поэтому он моментально вернулся к привычному тону.

- Что ж! Чокаемся или как?

Послышался довольный гул и глухой звук пластмассовых стаканчиков.

- Эй, – Андерсон хлопнул Джона по спине, – а вы случайно не… я хотел сказать, что вы… вы не вместе, случайно?!

- Филипп!!! – одернул его Лестрейд, роняя стакан на покрывало.

- Филипп?! Твое имя Филипп?! – Шерлок вытянул шею от удивления, даже не реагируя на такой провокационный вопрос.

- О, да… Мог бы за столько лет, и спросить хоть раз!

- Я тебя умоляю, он мое еле выучил, – засмеялся Грег.

- Вы не ответили на вопрос… – очнулся Майкрофт, сверкая своей улыбкой.

- О чем вы вообще?! – вспылил Джон. На лбу выступили капельки пота от волнения. – Мы не пара! Сколько можно уже спрашивать…

- Да, да… конечно… – подключилась Салли.

Молли побледнела, опуская голову вниз. То, что знала она, ставило ее в неловкое положение. А миссис Хадсон выдала свою излюбленную фразу:

- «Не лезь в чужие дела» – таков мой девиз.

Шерлок неуверенно подошел к Джону и заключил его в свои объятия. Джон чуть было не застонал, когда он с силой прижал его. Они были крепкими, почти удушающими, но обезоруживающе теплыми. Отпустив Джона, он рухнул вниз на покрывало.

- Нет. Определенно нет! – ответил Шерлок на интересующий вопрос, после своего импровизированного эксперимента. – Я женат на своей работе!

- Да и у меня есть невеста, в конце концов, – пробурчал Джон, улавливая все еще заинтересованные взгляды.

Когда они просто сослались на это, то сделали это обыденно – так обыденно, будто надеялись, что никто и не заметит.

Как выяснилось, Грег отлично жарит шашлыки. Андерсон не умеет пить, а миссис Хадсон знает множество интересных историй.

Пропуская стакан за стаканом, они и не заметили, как охмелели. Темы резко сменились одним лишь восклицанием Лестрейда:

- Холмс! У меня есть одна загадка в деле. Вам доводилось хоть раз подозревать в деле куклу?!

Молли подавилась бутербродом.

- Куклу?!

- Каким образом? – не понял Джон.

- Вот и мне все кажется абсурдом. Но подозреваемый уверяет, что его жену убила кукла! Не смешно ли?!

Майкрофт равнодушно пожал плечами.

- Что удивительного, люди выкручиваются, как только могут.

Шерлок задумчиво сложил пальцы домиком.

- Интересно…

- Нет, нет. Я не хочу слушать истории о вашей работе! У меня от них каждую минуту разрыв сердца делается! – попыталась запротестовать миссис Хадсон, но ее уже никто не слушал. Уловив интересную тему для беседы, все присутствующие взбодрились.

- Как все это произошло? – поинтересовалась Молли.

- Поступил звонок, – пояснила Салли, – мы выехали на место преступления и обнаружили труп молодой девушки в коридоре…

- Выглядела она ужасно… Черт, я помню это дело… – Филипп гипнотически уставился в одну точку. – У нее был вырван язык. Все вокруг было в крови…

- Боже мой… – миссис Хадсон сморщилась. – Тьфу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы / Остросюжетные любовные романы