Читаем Touch the heart (СИ) полностью

- Ее муж сидел возле тела, с ужасом тыкая пальцем на большую куклу, сидящую в углу.

- Что за кукла?! – Джон подобрал ноги под себя, потягиваясь за кусочком мяса. В этот момент, Шерлок сделал тоже самое. Их пальцы соприкоснулись, заставляя их вздрогнуть.

Шерлок замер, открыто глазея на Джона, тот в свою очередь, смущенно отвернулся, приготовившись выслушать ответ.

- Знаете, куклы для чревовещания?

- О, не люблю их, – Майкрофт скрестил руки на груди. За все это время он даже ни к чему и не притронулся. – Мерзкие куклы.

- Скорее всего мы проведем экспертизу. Кажется, подозреваемый невменяем!

- Ты уверен, что это он? – с сомнением поднял бровь Шерлок.

- Есть мысли на этот счет?

- Парочка.

- Не томи! – воскликнул Андерсон, почесывая бороду.

- Серийный убийца вновь разбушевался… Знакомый подчерк. Кажется, я сталкивался с подобным делом. Проверь архивы, Лестрейд!

- Будешь учить меня?!

- Шашлык горит… – прошептала Молли, указывая на разгорающийся костер.

- Спасай шашлык!

- Грег!!!

Огоньки костра переплетались друг с другом, отталкивались и, обнимаясь, исчезали, чтобы тут же появиться – это был странный танец, он завораживал и не отпускал взгляд. Джон заметно опьянел. И теперь с чувством выполненного долга, наблюдал за каламбуром. Лестрейд и Андерсон вместе пытались сообразить, как споить Майкрофта. Как малые дети пытались подмешать ему в сок побольше алкоголя, словно он этого мог не заметить. Молли стала больше говорить, заметно больше. В ее глазах была легкая форма начинающегося отчаяния, когда она смотрела на Шерлока. Джон перевел взгляд на своего друга, который усердно пытался спорить с Майкрофтом о теории теоцентризма. Стоп. О чем, о чем?!

- Майкрофт… – на выдохе произнес Шерлок, – эта твоя философская концепция просто бред! Что лежит в ее основе?! Понимание Бога как абсолютного, совершенного, наивысшего бытия, источника всей жизни и любого блага... Почитание, подражание… Кто так живет?! Кто подчиняется всем правилам?

Майкрофт громко засмеялся.

- Мой дорогой братец, не суй свой нос в эту степь. Ты выглядишь смешно, когда пытаешься рассуждать на философские темы!

- Я сейчас могу ответить на любой твой вопрос! – важно заявил Холмс младший. – Давай!

- Успокойся. Ты же не пьян, а ведешь себя…

- Нет, нет! Спрашивай!

- Хорошо! Хорошо, Шерлок! Знаешь ли ты вообще о таком человеке, как Рене Декарт?!

- О, да… Я думал ты задашь что-то сложнее. Теряешь форму!

- Отвечай.

- Естественно! Ты думаешь, я не знаю, что Декарт сформулировал правила дедуктивного метода?!

- Шерлок…

- Это представитель рационального подхода к изучению явлений природы. Майкрофт, не позорь меня! Это знает даже школьник!

- Эээ… Вы уверены, что хотите продолжить? – Салли наклонилась к мужчинам, но не рассчитала угол наклона и плюхнулась Майкрофту на колени.

- Ой… – из ее уст вырвался смех.

- Ничего страшного, леди, – вежливо ответил Холмс старший, помогая ей подняться. – С кем не бывает!

Молли подсела поближе к детективу, пытаясь вести себя, как можно естественней. Она наклонилась к его уху и тихо прошептала:

- А зачем вы врали всем? Так плохо врали, если честно… хи-хи…

Джон неотрывно смотрел на них, шумно вздыхая. Он откинул голову назад, пытаясь успокоить вдруг резко разбушевавшуюся ревность. Что она ему так шепчет? Они улыбаются и так мило разговаривают… Это раздражает. Как же Джону хотелось, невзирая на все запреты общества, подойти к нему, взять за руку и объявить о своей большой любви к нему, но ноги не двинулись по направлению к ним, поэтому Джон взял курс немного правее, обходя стороной развеселившуюся миссис Хадсон. Кажется, именно она выпила все то, что предназначалось Майкрофту от Грега с Филиппом.

Не меняя выражение напряженной мысли на лице, Джон отошел на приличное расстояние, остановившись у ствола высокого и массивного дерева. Как же ему противно видеть кого-то рядом с ним, это становится невыносимым.

Джон не отреагировал на тихие шаги сзади. На его плечо легка знакомая рука, разворачивая его к себе.

- И что мы злимся? – спросил Шерлок, проводя пальцем по его щеке.

- Я не злюсь.

- Хм… Не вынуждай меня.

- Ты о чем?

- Брови вытянуты в горизонтальную линию, внутренние их углы опущены, наружные – приподняты; поперечные складки на переносье, а также сжатые кулаки и стиснутые зубы. Мне продолжить список?

Джон не сдержал улыбку.

- Ты обещал не быть занозой… выполняй.

- Что с тобой?

- О чем говорили с Молли?

- Тебя это беспокоит? – Шерлок широко распахнул глаза.

Ватсон приподнял плечи.

- Возможно.

Шерлок взял его лицо в свои руки и поднял вверх, чтобы они встретились с взглядами. Джону пришлось сделать к нему один шаг и чтобы удержать зрительный контакт, ему пришлось запрокинуть голову.

- Ты же знаешь… Дело даже не в этом, Шер…

- Тшш… – Холмс стал прокладывать дорожку из поцелуев от его подбородка к губам, пробуя каждый миллиметр его мягких губ, и такого сладкого языка.

Джон запустил руку в его волосы, притягивая к себе ближе. Он так ждал этого, что не мог упустить шанса. Джон продолжал жарко целовать его, незаметно попятившись к дереву. Страстные губы Шерлока спускались к его горлу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Блудная дочь
Блудная дочь

Семнадцатилетняя Полина ушла из своей семьи вслед за любимым. И как ни просили родители вернуться, одуматься, сделать все по-человечески, девушка была непреклонна. Но любовь вдруг рухнула. Почему Полину разлюбили? Что она сделала не так? На эти вопросы как-то раз ответила умудренная жизнью женщина: «Да разве ты приличная? Девка в поезде знакомится неизвестно с кем, идет к нему жить. В какой приличной семье такое позволят?» Полина решает с этого дня жить прилично и правильно. Поэтому и выстраданную дочь Веру она воспитывает в строгости, не давая даже вздохнуть свободно.Но тяжек воздух родного дома, похожего на тюрьму строгого режима. И иногда нужно уйти, чтобы вернуться.

Галина Марковна Артемьева , Галина Марковна Лифшиц , Джеффри Арчер , Лиза Джексон

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы / Остросюжетные любовные романы