— Вы скоро превзойдете мастера Бильбо, — заметил Сэм.
— Боюсь, что нет, — ответил Фродо, — но это лучшее, что я могу сочинить.
— Ну, мастер Фродо, если вы еще раз попробуете, вставьте, пожалуйста, словечко о его фейерверках, — попросил Сэм, — что-нибудь вроде этого:
— Нет, это я оставлю тебе, Сэм. Или, может, Бильбо. Но — хватит, я не могу больше говорить об этом. Не могу представить, как сообщу Бильбо ужасную новость.
Однажды вечером Фродо и Сэм прогуливались в прохладных сумерках. Оба вновь ощущали тревогу. На Фродо внезапно пала тень предстоящей разлуки: он почувствовал, что близко время, когда придется покинуть Лотлориен.
— Что ты теперь думаешь об эльфах, Сэм? — спросил он. — Я задаю тебе тот же вопрос, что и раньше, — кажется, это было много веков назад, — но с тех пор ты многое повидал.
— Да уж! — согласился Сэм. — Ия считаю, что есть эльфы и... эльфы. Все они достаточно эльфы, но по-разному. Этот народ в Лориене не путешествует бездомно и больше похож на нас: эльфы кажутся сроднившимися с Лориеном сильнее, чем хоббиты с Широм. Трудно сказать, они ли сделали землю такой, или земля сделала их, если вы понимаете, что я имею в виду. Здесь удивительно спокойно. Кажется, ничего не происходит и никто не хочет, чтобы что-то происходило. Если в этом какое-то волшебство, то оно настолько глубоко, что я его не чувствую.
— Ты сможешь увидеть все, что только захочешь, — сказал Фродо.
— Ну, — ответил Сэм, — я хочу сказать, что никто этим не занимается. Никаких фейерверков, которые обычно показывал бедный старый Гэндалф. Интересно, что мы не видим в эти дни Лорда и Леди. Теперь мне кажется, что она может делать удивительные вещи, если захочет. Мне так охота посмотреть на эльфийское волшебство, мастер Фродо!
— А мне — нет, — сказал Фродо, — здесь все и так хорошо. И мне не хватает не фейерверков Гэндалфа, а его густых бровей, его вспыльчивого характера, его голоса.
— Вы правы, — согласился Сэм, — и не думайте, что я не грущу без него. Просто я хотел взглянуть на волшебство, о котором говорится в старых сказках. Никогда не видел земли прекраснее этой. Как будто ты дома в праздник, если вы меня понимаете. Я не хочу уходить отсюда. Но чувствую, что уходить нам придется, и нужно это делать побыстрее. «Если будешь затягивать работу, лучше и не начинай ее», — говорил обычно мой старик. Не думаю, чтобы этот народ мог еще чем-то, даже волшебством, помочь нам.
— Боюсь, ты прав, Сэм, — сказал Фродо, — но я очень надеюсь, что перед уходом мы еще раз увидим Леди эльфов.
И как бы в ответ на его слова к ним приблизилась Леди Галадриэль. Высокая, белоснежная, прекрасная, она шла под сенью дерева. Она не сказала ни слова, жестом поманив их за собой.
Повернувшись, она повела их на южный склон холма Карас-Галадон. Пройдя через ворота в высокой живой изгороди, они очутились в замкнутом пространстве. Здесь не росли деревья и вверху синело открытое небо. Взошла Вечерняя Звезда и засверкала белым огнем над западными лесами. Леди по длинному лестничному пролету спустилась в глубокую зеленую лощину, через которую, журча, пробегал серебряный ручей, начинавшийся от фонтана на холме. На дне лощины, на низком пьедестале, вырезанном в форме ветвистого дерева, стояла большая, но неглубокая серебряная чаша, а рядом — кувшин, тоже серебряный.
Галадриэль водой из ручья до краев наполнила чашу, дохнула на воду и, когда рябь улеглась, заговорила.
— Это Зеркало Галадриэли, — сказала она. — Я привела вас сюда, чтобы вы взглянули в него, если захотите.