Читаем Товарищество Кольца полностью

— Что это? — прошептал он, вскакивая и подходя к Фродо. — Я что-то почувствовал во сне. Зачем вы обнажили меч?

— Голлум, — ответил Фродо, — по крайней мере, я так считаю.

— А! — сказал Арагорн. — Значит, вы уже знаете об этих тихих шагах за нами? Он шел по нашим следам и в Мории, и вплоть до Нимродэли. Когда мы поплыли на лодках, он лег на бревно и греб руками и ногами. Раз или два ночью я пытался захватить его, но он хитер как лиса и скользкий как рыба. Я надеялся, что Река собьет его со следа, но он слишком хорошо ориентируется в воде.

Завтра надо будет двигаться быстрее. Теперь ложитесь, а я посторожу оставшуюся часть ночи. Хотел бы я поймать его. Он мог бы нам пригодиться. С другой стороны, он слишком опасен. Не говоря уж об угрозе по ночам, он может сообщить Врагу, что идет по нашему следу.


Ночь прошла, и Голлум больше не обнаруживал себя. После этого случая было решено дежурить, но его так и не видели. Если он вообще продолжал следить за ними, то очень осторожно и умело. По настоянию Арагорна они теперь подолгу шли на веслах, и берега быстро проплывали мимо. Но путники почти не видели местности, потому что плыли большей частью ночью и в сумерках, отдыхая днем в укрытиях. Время до седьмого дня проходило без всяких событий.

Погода по-прежнему стояла плохая, небо затянуто облаками, дул восточный ветер, но к вечеру на западе прояснилось и среди серого моря облаков образовались желтые и бледно-зеленые просветы. Показался белый лунный серп, отражавшийся в дальних озерах. Сэм оглянулся и наморщил лоб.

На следующий день характер местности начал быстро меняться. Берега постепенно поднимались и стали каменистыми. Скоро путники уже проплывали среди крутых склонов с густыми зарослями терновника, опутанного ежевикой и другими вьющимися растениями. За ними стояли низкие обветренные холмы, с глубокими расщелинами, поросшими плющом. Еще дальше возвышались горные отроги, увенчанные искривленными на ветру лиственницами и пихтами. Путники приблизились к серому холмистому краю Эмин-Муила — южной окраине Диких земель.

На скалах и в ущельях было множество птиц, и их стаи весь день черными точками кружили высоко в бледном небе. Во время очередной стоянки Арагорн с сомнением глядел на птиц, размышляя, не сделал ли уже Голлум свое злое дело и не разносятся ли вести об их путешествии по Диким землям. Позже, когда садилось солнце и Товарищество вновь готовилось в путь, Арагорн увидел вдали черную точку: высоко и далеко в небе кружила большая птица, то паря кругами, то устремляясь на юг.

— Что это, Леголас? — спросил Арагорн, указывая на небо. — Мне кажется, это орел.

— Да, — ответил Леголас, — орел. Охотящийся орел. Хотел бы я знать, что это предвещает. Так далеко от гор.

— Мы остаемся на месте до полной темноты, — решил Арагорн.


Наступила восьмая ночь плавания по реке. Она была тихой и безветренной, восточный ветер утих. Тонкий полумесяц луны поблек в лучах заходящего солнца, небо было ясное, и только далеко на юге стояли большие, слабо светившиеся облака. Появились звезды.

— В путь! — сказал Арагорн. — Нам предстоит еще один ночной переход. Мы достигли мест, которые мне не очень знакомы, я никогда не добирался сюда по Реке, зато бывал дальше, у порогов Сарн-Гебир. Но думаю, до них еще много миль. И пока мы туда доберемся, встретим еще множество опасностей: как минимум, подводные скалы и каменные острова в потоке. Нужно быть предельно внимательными и не слишком разгоняться.

Сэм в первой лодке был назначен наблюдателем. Он лег ничком и уставился в полумрак впереди. Ночь была темной, но звезды вверху сверкали ярко и отражались в Реке. Приближалась полночь, плыли уже довольно долго, изредка пуская в ход весла, когда Сэм вскрикнул. Всего лишь в нескольких ярдах впереди он увидел выступающее из воды темное пятно и услышал шум воды. Быстрое течение сворачивало влево, к восточному берегу, где русло было чистым. Проплывая мимо, путешественники ясно видели пену, с которой течение разбивалось о скалы, торчащие из воды, как неровные зубы. Все лодки сблизились.

— Эй, Арагорн! — закричал Боромир, когда его лодка ударилась о ведущую. — Это безумие! Мы не сможем преодолеть пороги ночью. И ни одна лодка не пройдет Сарн-Гебир, ни ночью, ни днем.

— Назад, назад! — закричал Арагорн. — Поворачивайте! Поворачивайте, если можете!

Он погрузил весло в воду, стараясь удержать лодку и направить ее на чистое место.

— Я ошибся, — сказал он Фродо, — не думал, что мы зашли так далеко; Андуин течет быстрее, чем я полагал. Сарн-Гебир, должно быть, совсем близко.


Приложив огромные усилия, путники справились с лодками и направили их дальше, но вначале они лишь медленно продвигались по течению, и все ближе и ближе их прибивало к восточному берегу. Темный и зловещий, возвышался он в ночи.

— Все вместе, гребите! — кричал Боромир. — Гребите! Или нас унесет к скалам!

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги