Читаем Товарищество Кольца полностью

В тот же миг Фродо почувствовал, как киль их лодки противно скребет по камню. И тут же послышался звон тетивы, несколько стрел просвистело над ними, а некоторые упали среди них. Одна ударила Фродо в спину, и он с криком упал вперед, выпустив весло, но стрела отскочила от его кольчуги. Другая пробила капюшон Арагорна, а третья вонзилась в планшир второй лодки, едва не пригвоздив к нему руку Мерри. Сэму привиделись черные фигуры, бегущие вдоль восточного берега. Они казались очень близкими.

— Ирх! — закричал Леголас на родном языке.

— Орки! — воскликнул Гимли.

— Я уверен, что это устроил Голлум, — сказал Сэм, — и место выбрано отлично. Река несет нас прямо к ним в лапы.

Все схватились за весла, даже Сэм. Каждое мгновение ожидали, что в них попадет стрела с черным оперением. Много стрел свистело над головами или падало в воду поблизости. Было темно, но не слишком для хорошо видящих в темноте орков. И при свете звезд путники представляли бы собой отличную мишень, если бы не серая одежда эльфов Лориена и не серое дерево, из которого были сделаны лодки. Только это мешало лучникам Мордора.

Рывок за рывком лодки уходили от берега. В темноте трудно было убедиться, что они действительно движутся, но вот меньше стала бурлить вода, а тень восточного берега отступила в ночь. Наконец, насколько можно было судить, они достигли середины Реки и на некотором расстоянии миновали опасные скалы. Изо всех сил гребли теперь к западному берегу. Только в тени нависших над водой кустов остановились и перевели дыхание.

Леголас положил весло и взял в руки лук, подаренный ему в Лориене. Затем выпрыгнул на берег и поднялся на несколько шагов. Наложив стрелу и натянув лук, он повернулся к Реке и вгляделся во тьму. Над водой неслись крики, но ничего не было видно.

Фродо смотрел на стоящего над ним эльфа, когда тот вглядывался в ночь в поисках цели. Голова его темным силуэтом вырисовывалась на фоне ярких звезд. Но вот с юга надвинулись большие облака, закрыв звезды. Внезапный ужас охватил Товарищество.

— Эльберет Гильтониэль! — выдохнул Леголас, глядя вверх.

И в это время темная тень, похожая на облако, но не облако, потому что двигалась гораздо быстрее, прилетела из тьмы юга и направилась к Товариществу, закрывая весь свет при своем приближении. Вскоре она приняла форму большого крылатого существа, более темного, чем ночное небо. Громкие приветственные крики донеслись с противоположного берега. Фродо почувствовал, как по его телу пробежал холод и проник в самое сердце — смертоносный холод, похожий на память о старой ране в плече. Он скорчился, прячась.

Внезапно зазвенел большой лук из Лориена. С резким свистом полетела стрела. Фродо посмотрел вверх. Как раз над ним крылатое существо свернуло в сторону. Донесся резкий хриплый крик, тень опустилась и исчезла во тьме восточного берега. Послышалось множество голосов, завывающих и бранящихся, потом наступила тишина. Ни звука не доносилось больше оттуда.

Через некоторое время Арагорн снова повел лодки по течению. Плыли вдоль берега на некотором удалении от него, пока не нашли маленький мелкий залив. Несколько низких деревьев росло у самой воды, а за ними поднимался крутой скалистый берег. Здесь отряд решил остановиться и дождаться рассвета: пытаться дальше плыть ночью было бесполезно. Лагеря не разбивали, не разжигали костра и легли в лодках, причаленных борт о борт.

— Благословен будь лук Галадриэли и рука и глаз Леголаса! — сказал Гимли, жуя лембас. — Это был отличный выстрел в темноте, мой друг!

— Но кто может сказать, попал ли я? — засмеялся Леголас.

— Я не могу, — ответил Гимли, — но я рад, что тень не подлетела ближе. Слишком многое в ней напоминало мне Тень Мории — Тень Балрога, — закончил он шепотом.

— Это был не Балрог, — сказал Фродо, все еще дрожа от охватившего его холода, — это было что-то холодное. Я думаю, это был... — Он остановился и замолчал.

— О ком вы подумали? — спросил Боромир, склонившись с лодки, как бы стараясь уловить выражение глаз Фродо.

— Я думал... Нет, не скажу, — ответил Фродо. — Что бы это ни было, его падение разочаровало врагов.

— Кажется, что так, — сказал Арагорн, — но кто они, сколько их и что они собираются делать дальше, — мы не знаем. Эта ночь будет бессонной! Темнота скрывает нас сейчас. Но кто может знать, что принесет день? Не выпускайте из рук оружие!


Сэм сидел и глядел в небо, постукивая по рукояти меча, как будто считал пальцы.

— Очень странно, — пробормотал он, — луна одна и та же в Шире и в Диких землях, или, по крайней мере, должна быть одна и та же. Но либо это не так, либо я ошибся в расчетах. Вы помните, мастер Фродо, луна росла, когда мы лежали на флете на том дереве.

Оставалась неделя до полнолуния. С того времени мы неделю в пути, а луна новая и тоненькая. Мне кажется, я точно помню три ночи и могу припомнить еще несколько, но готов поклясться, что месяц не прошел. Похоже, время не двигалось в Лориене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги