Читаем Товарищество Кольца полностью

— Вы видите Аргонат, Столбы Королей! — воскликнул Арагорн. — Скоро мы пройдем между ними. Удерживайте лодки на одной линии и как можно дальше друг от друга! И держитесь середины потока!

Огромные столбы, как башни, летели навстречу Фродо. Они казались ему гигантскими черными фигурами, молчаливыми, но угрожающими. Потом он увидел, что им действительно приданы человеческие очертания. Мастерство и сила древности врезаны были в них, и, несмотря на дожди и солнце бесчисленных лет, скалы сохранили могучие рукотворные образы. На больших пьедесталах, погруженных глубоко в воду, стояли два Великих Каменных Короля. Затуманенными глазами из-под растрескавшихся бровей грозно смотрели они на север. Левая рука каждого из них была поднята в предупреждающем жесте, в правой руке короли держали по топору. На головах у них были потрескавшиеся шлемы и короны. Молчаливые стражи давно исчезнувшего Королевства, они по-прежнему символизировали силу и могущество. Страх и благоговение охватили Фродо, он закрыл глаза, не осмеливаясь поднять лицо. Даже Боромир склонил голову, когда лодки проплывали в тени часовых Нуменора. Они влетели во тьму Ворот.

С обеих сторон на неведомую высоту круто поднимались отвесные утесы. Далеко вверху тускло светилось небо. Черная вода ревела, эхо отдавалось в скалах, ветер свистел в проходе. Фродо, скорчившись на дне лодки, слышал бормотание Сэма:

— Что за место! Что за ужасное место! Если только я выйду из лодки, ни за что больше не притронусь к веслу!

— Не бойтесь! — послышался сзади странный голос.

Фродо повернулся и увидел Скорохода. Однако это не был уже Скороход, ничего не осталось в нем от знакомого им рейнджера. На корме сидел Арагорн, прямой и гордый, он уверенными ударами весла направлял лодку, капюшон его был откинут, темные волосы развевались на ветру, глаза блестели — Король возвращался из изгнания в свои земли.

— Не бойтесь! — повторил он. — Давно хотел я взглянуть на фигуры Исилдура и Анариона, моих древних предков. В их тени Элессару, сыну Араторна из дома Валандила, сына Исилдура, нечего бояться! — Но вот блеск в его глазах потух, и он заговорил как бы про себя: — Если бы здесь был Гэндалф! Как сердце мое стремится к Минас-Анору, к стенам моего родного Города! Но куда я должен идти теперь?

Ущелье было длинным, темным, полным шума ветра и бегущей воды. Оно несколько раз поворачивало, поэтому сначала впереди было темно. Но скоро Фродо увидел просвет, который на глазах расширялся. Он был все ближе, ближе... И вдруг — лодки вылетели на широкую чистую воду.


Послеполуденное солнце ярко сверкало. Вода, вырвавшись из ущелья, разливалась, образуя вытянутое овальное озеро, бледный Нен-Хитоэль, окруженный крутыми серыми холмами с деревьями на склонах; вершины холмов были голыми и блестели на солнце. На дальнем южном краю озера поднимались три пика. Средний из них был отделен от остальных и выдавался вперед. Он стоял в воде, разделяя Реку на два рукава. Издали доносился звук, похожий на раскаты грома.

— Вы видите Тол-Брандир! — сказал Арагорн, указывая на высокий пик. — Слева возвышается Амон-Лав, справа — Амон-Хен, холмы слуха и зрения. В дни Великих Королей на них были высокие престолы и там дежурила стража. Говорят, с тех пор ни человек, ни зверь не поднимались на Тол-Брандир. До темноты мы приплывем к ним. Я слышу все заполняющий гром Рауроса.

Отряд немного отдохнул, плывя на юг по течению, которое проходило через середину озера. Путники поели, а потом взялись за весла, чтобы ускорить движение. Склоны западных холмов покрылись тенью, а солнце побагровело. Тут и там поднимались клочья тумана. В сумерках впереди темнели три пика. Все громче и громче рокотал Раурос. Уже наступала ночь, когда путники причалили к берегу у подножия холмов.

Десятый день путешествия по Реке закончился. Дикие земли остались позади. Теперь предстояло сделать выбор. Перед ними был последний этап пути.

Глава X


Развал Товарищества


Арагорн повел по правому рукаву Реки. Здесь, на западном берегу, в тени Тол-Брандира, от подножия Амон-Хена до самой воды спускалась зеленая лужайка. За ней начинались первые пологие, поросшие деревьями склоны холма. Деревья уходили на запад вдоль извилистого берега озера. Через лужайку протекал ручей.

— Здесь мы проведем ночь, — сказал Арагорн. — Это лужайка Парт-Гален — прекрасное место в старину. Будем надеяться, что Зло еще не пришло сюда.

Вытащили лодки на зеленый берег и рядом с ними устроили лагерь. Поставили охрану, но не видели и не слышали врагов. Если Голлум и следовал за ними, то вполне незаметно. Тем не менее ночью Арагорн беспокоился, часто просыпался и вставал. Поднялся он очень рано и подошел к Фродо, который дежурил.

— Почему вы встали? — спросил Фродо. — Сейчас не ваше дежурство.

— Не знаю, — ответил Арагорн, — но тень и угроза нарушили мой сон. Вам следует обнажить меч.

— Зачем? — спросил Фродо. — Разве враги близко?

— Посмотрим, что покажет Жало, — сказал Арагорн.

Фродо извлек меч из ножен. К его отчаянию, края лезвия тускло светились во тьме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги