Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Умри я час назад, я жизнь бы прожилСчастливцем, ибо для меня теперьВсе стало прахом в этом бренном мире,Где больше нет ни щедрости, ни славы.Вино существования иссякло,И может лишь подонками похвастатьНаш погреб сводчатый.

Входят Малькольм и Дональбайн.


Дональбайн

Что тут случилось?

Макбет

Как! Вы еще не знаете? ИссохКлюч ваших дней, источник вашей крови.

Макдуф

Убит ваш царственный родитель.

Малькольм

Кем?

Ленокс

Как видно, теми, кто при нем был ночью.Кровь покрывала лица их и руки,И мы нашли у них под головамиКинжалы неотертые.Их дикий взгляд смятенье обличал.Никто бы жизнь свою им не доверил.

Макбет

Теперь жалею я, что, разъярясь,Их заколол.

Макдуф

Зачем ты это сделал?

Макбет

Кто разом может быть горяч и трезв,Взбешен и сдержан, предан и бесстрастен?Никто! Медлитель ум отстал от пылаМоей Любви. Дункан лежал пред нами,И расшивала золотая кровьСеребряную кожу, где, как бреши,Куда ворвалась смерть, зияли раны.В цвет ремесла себя окрасив, спалиУбийцы у дверей. На их кинжалахАлел наряд из высыхавшей крови.Кто, кто, в чьем сердце есть любовь и смелость,Сумел бы совладать с собой и деломЛюбовь не доказать?

Леди Макбет

Ах, помогите!

Макдуф

На помощь к госпоже!

Малькольм (тихо, Дональбайну)

Что ж мы-то немы,Хоть нас несчастье больше всех задело?

Дональбайн (тихо, Малькольму)

О чем же можем говорить мы здесь,Где смерть глядит на нас из каждой щели?Бежим скорей отсюда! Наши слезыЕще не накипели.

Малькольм (тихо, Дональбайну)

Да и скорбьДолжны мы прятать.

Банко

Помогите леди!

Леди Макбет уносят.

Идем, прикроем бренные телаОдеждою от холода, а послеРасследуем кровавое злодейство.Потрясены мы страхом и сомненьем,Но я, на Божью помощь уповая,Бросаю вызов вероломным кознямБезвестного изменника.

Макдуф

И я.

Все

Мы все.

Макдуф

Оденемся, вооружимсяИ в зале вновь сойдемся.

Все

Решено.

Все, кроме Малькольма и Дональбайна, уходят.


Малькольм

Что делать нам? Не с ними ж оставаться.Притворная печаль легко даетсяОдним лжецам. Я в Англию уеду.

Дональбайн

А я – к ирландцам. Будет безопаснейНам судьбы разделить. Ведь тут за каждойУлыбкою – кинжал. Чем ближе намПо крови человек, тем больше алчетОн нашей крови.

Малькольм

Смертная стрелаЕще летит, и нам всего полезнейНе подставлять ей грудь. Скорей в седло,И скроемся! Сейчас не до прощаний.Тот воровством себя не замарал,Кто жизнь свою у гибели украл.

Уходят.

Сцена четвертая

Под стенами замка Макбета. Входят Росс и старик.


Старик

Лет семьдесят я в памяти храню.За этот срок всего я навидался –И страшного, и странного, но всеПустяк пред этой ночью.

Росс

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы (Эксмо)

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее