– Что, если бы симфонический оркестр был занят лишь тем, чтобы добраться до заключительной коды? Что тогда стало бы с музыкой? Один лишь невообразимый грохот, лишь бы побыстрее закончить. Музыка существует в процессе развития, в развертывании. Если вы будете подгонять ее, вы уничтожите ее. Тогда музыка кончится. Я хочу, чтобы вы подумали об этом.
Хорошо, сказала я себе, я подумаю об этом. В этот особенный день я предпочла бы не думать ни о чем. Что-то произошло, что-то важное, но я не желаю вспоминать об этом. Никто не желает. Я вижу это вокруг себя, ту же самую реакцию. Свою же реакцию в других, в этом миленьком плавучем доме у пятых ворот. Где вы платите сотню долларов – ту же сумму, я полагаю, что Тим и Кирстен заплатили этой чокнутой, этой шарлатанке и медиуму в Санта-Барбаре, которая всех нас погубила.
Кажется, сотня долларов – магическая сумма, открывающая дверь в просвещение. Поэтому я и здесь. Моя жизнь посвящена поискам образования, как и другие жизни вокруг меня. Это шум района Залива, грохот и гул смысла. Ради этого мы и существуем – учиться.
Научи нас, Бэрфут, сказала я про себя. Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю. Я, со своей-то недостаточностью понимания, жажду знать. Ты можешь начать с меня, я самая внимательная из твоих учеников. Я верю всему, что ты говоришь. Я законченная дура, подойди да возьми. Давай. Продолжай издавать звуки, они убаюкивают меня, и я забываю.
– Юная леди, – произнес Бэрфут.
Вздрогнув, я поняла, что он обращается ко мне.
– Да, – ответила я, поднимаясь.
– Как тебя зовут?
– Эйнджел Арчер.
– Почему ты здесь?
– Чтобы сбежать.
– От чего?
– От всего.
– Почему?
– Потому что больно.
– Ты имеешь в виду Джона Леннона?
– Да. И другое. Много чего.
– Я обратил на тебя внимание, потому что ты спала. Может, ты этого не осознавала. Ты осознавала это?
– Я осознавала.
– Ты хочешь, чтобы я тебя так и воспринимал? Как спящую?
– Оставьте меня в покое.
– То есть дать тебе спать.
– Да.
– «Звук одной хлопающей ладони» [96], – процитировал Бэрфут.
Я ничего не ответила.
– Ты хочешь, чтобы я ударил тебя? Дал пощечину? Чтобы разбудить тебя?
– Мне все равно. Для меня это не имеет значения.
– Что же тогда тебя пробудит? – спросил Бэрфут.
Я не ответила.
– Моя работа – пробуждать людей.
– Вы еще один рыбак.
– Да, я ловлю рыбу. Не души. Я не знаю о душах. Я знаю лишь о рыбе. Рыбак ловит рыбу, если же он думает, что ловит что-то другое, то он дурак. Он обманывает себя и тех, кого ловит.
– Тогда ловите меня.
– Чего ты хочешь?
– Никогда не просыпаться.
– Тогда иди сюда. Иди и встань рядом со мной. Я научу тебя, как спать. Трудно спать, если надо просыпаться. Ты спишь плохо, ты не умеешь. Я могу научить тебя этому так же легко, как и могу научить тебя пробуждаться. Ты можешь получить все, чего бы ни хотела. Ты уверена, что знаешь, чего хочешь? Может, втайне ты хочешь проснуться. Ты можешь ошибаться в себе. Иди сюда. – Он протянул руку.
– Не прикасайтесь ко мне, – сказала я, подходя к нему. – Я не хочу, чтобы ко мне прикасались.
– То есть ты знаешь это.
– Я уверена в этом.
– Может, все с тобой не так именно из-за того, что к тебе никто не прикасался.
– Рассказывайте мне тут. Мне нечего ответить. Что бы я ни сказала…
– Ты никогда ничего не говорила. Ты молчала всю свою жизнь. Говорил лишь твой рот.
– Как вам будет угодно.
– Повтори мне свое имя.
– Эйнджел Арчер.
– У тебя есть тайное имя? Которое никто не знает?
– Нет у меня тайного имени, – ответила я. А затем я сказала: – Я – предатель.
– Кого ты предала?
– Друзей.
– Что ж, Предатель, расскажи мне, как ты погубила своих друзей. Как ты это сделала?
– Словами. Как сейчас.
– Ты умеешь обращаться со словами.
– Еще как умею. Я – болезнь, словесная болезнь. Меня учили этому профессионалы.
– У меня нет слов.
– Ладно, – ответила я. – Тогда я послушаю.
– Теперь ты начинаешь понимать.
Я кивнула.
– У тебя есть дома животные? – продолжал Бэрфут. – Собака или кошка? Животное?
– Две кошки.
– Ты чистишь, кормишь их, заботишься о них? Несешь за них ответственность? Несешь их к ветеринару, когда они болеют?
– Конечно.
– Кто делает все это для тебя?
– Для меня? Никто.
– Ты можешь это делать сама?
– Да, могу.
– Тогда, Эйнджел Арчер, ты живая.
– Неумышленно.
– И тем не менее. Ты так не думаешь, но ты живая. Под бременем слов, словесной болезни, ты живая. Я пытаюсь сказать тебе это без слов, но это невозможно. Все, что у нас есть, – это слова. Сядь назад и слушай. Все, что я сегодня с этих пор говорю, относится к тебе. Я говорю с тобой, но не словами. Ты понимаешь смысл этого?
– Нет.
– Тогда просто сядь, – сдался Бэрфут. Я села. – Эйнджел Арчер, ты ошибаешься относительно себя. Ты не больна, ты голодна. То, что убивает тебя, – это голод. Слова не имеют к этому никакого отношения. Ты голодала всю свою жизнь. Духовное тебе не поможет. Оно не нужно тебе. В мире слишком много духовного, даже больше, чем слишком много. Ты дура, Эйнджел Арчер, но дура не в хорошем смысле.
Я ничего не ответила.