Читаем Travels with my aunt / Путешествие с тетушкой. Книга для чтения на английском языке полностью

adultery n адюльтер, прелюбодеяние

alleviate v облегчать, смягчать

ambiguous adj двусмысленный, сомнительный, уклончивый

appeal n призыв; привлекательность, влечение

apposite adj подходящий, уместный, удачный

askance adv искоса

asylum n сумасшедший дом, клиника для умалишенных

atone v искупать, заглаживать (вину); возмещать; улаживать

B

bantling n (неодобр.) непослушное дитя; отродье

belligerence n враждебность, воинственность

birth-mark n родинка

bitter n (разг.) стакан горького пива

bizarre adj странный, эксцентричный, причудливый

blotched adj заляпанный, покрытый пятнами

bosky adj поросший лесом или кустарником

brazen adj бесстыдный; медный, бронзовый

brood v размышлять

brothel n бордель

C

calamity n бедствие; нытик, пессимист

castellated adj зазубренный; с башенками

catnap n дрема

centenarian n человек в возрасте 100 лет

chalice n (церк.) потир, чаша

chicanery n крючкотворство; софистика

codger n чудак, эксцентричный старикашка

cogent adj убедительный, неоспоримый

collaborator n сообщник, соучастник

commiseration n сочувствие, соболезнование

Communion n (церк.) Причащение, причастие

complexion n цвет лица

concatenation n стечение (обстоятельств); сцепление

conceive v постигать, задумывать; зачать

constipation n (мед.) запор

contretemps n (фр.) препятствие, непредвиденное осложнение, несчастье

contrition n раскаяние

convivial adj пиршественный; компанейский; веселый

coroner n врач, производящий вскрытие тела в случае насильственной смерти; следователь

counterfeit adj поддельный, фальшивый

cowl n колпак над дымовой трубой; капюшон

crozier n епископский посох

curettage n (мед.) выскабливание, аборт

curlicue n причудливо завивать(ся)

curse n (разг.) месячные

cutler n ножовщик, торговец ножевыми изделиями

cut-rate n сниженная цена

D

dago n (презр.) прозвище итальянца, испанца, португальца

dahlia n (бот.) георгин

damson cheese n пластовый сливовый мармелад

decamp v удирать, сниматься с места

decrepit adj дряхлый, ветхий, изношенный

delinquency n правонарушение, проступок

delinquent n правонарушитель

disdain n презрение, пренебрежение, надменность

disillusion n разочарование

dismay n страх, испуг; уныние

dispiritedly adv уныло, удрученно

doge n (ист.) дож

dowager n вдовствующая герцогиня

draught n глоток; доза; сквозняк; затяжка (сигаретой)

dungarees n рабочие брюки из грубой ткани

dupe n (разг.) простофиля, дурак

E

elate v поднимать настроение

embarkation n посадка, погрузка

enmity n враждебность

equitation n искусство верховой езды

exorbitant adj немыслимый, непомерный

F

facetiously adv шутливо, в шутку

fern n папоротник

ferrule n обруч; окружная железная дорога

ferry n паром, переправа

fez n феска (головной убор турок)

flagrant adj ужасающий, вопиющий; позорный

flunkey n ливрейный лакей; низкопоклонник

fretwork n резное или лепное украшение

fumble v тянуть, мямлить; вертеть в руках

G

gambler n игрок, картежник; аферист

garrulity n болтливость, говорливость, словоохотливость

genuflection n коленопреклонение

goblet n кубок, бокал

goose-step n гусиный шаг

gout n (мед.) подагра

grave-mark n старческая пигментация (пятно)

grid n решетка; рашпер

gritty adj песчаный; выносливый, смелый

groove n рутина, привычка; шахта, рудник

H

harrow n мучение, терзание

harry v разорять, опустошать; беспокоить, надоедать

herd n (зд.) паства

hiccup v икать

hiccups n икота

hijack n бандит, налетчик

histrionic adj актерский, театрально неестественный

hoar-frost n иней, изморозь

hothouse n оранжерея

humid adj влажный (воздух)

I

ichneumon n фараонова мышь; наездник (насекомое)

ignoble adj низкий, подлый, позорный

illicit adj незаконный, запрещенный

imminent adj близкий, надвигающийся

impedimenta n препятствия, помехи, задержки

impromptu adv экспромтом, без подготовки

inconsistency n несовместимость, несообразность

ingenious adj изобретательный, искусный; остроумный

ingot n слиток, брусок металла

inimitable adj неподражаемый

intrinsically adv внутренне; присуще; существенно

J

jaywalker n неосторожный пешеход

jet adj реактивный; брызжущий струей

jodhpurs n брюки для верховой езды

juvenile adj малолетний

K

knacker n скупщик старья; живодер; старая кляча

L

lag n отставание; каторжник; срок ссылки; планка; клепка

lecherous adj (устар.) распутный

Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Prose

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки