Мак.
А если вообще никаких?Смит.
Пятьдесят гиней.Мак
Смит.
Да, что посеешь, то пожнешь.Мак.
Конечно, эта лахудра уже где-то здесь. Приятное будет время перед казнью, ничего не скажешь.Люси.
Ах ты, негодяй! Как ты можешь смотреть мне в глаза? После всего, что было между нами?Мак.
Люси, неужели у тебя нет сердца? Видя своего мужа в беде…Люси.
Мужа! Ах ты, изверг! Ты думаешь, до меня не дошла история с Полли Пичем! Так бы и выцарапала тебе глаза!Мак.
Нет, серьезно, Люси, ты же не такая дура, чтобы ревновать меня к Полли.Люси.
Разве ты на ней не женился, чудовище?Мак.
Женился! Вот так новости! Я бываю у них в доме. Я болтаю с ней. Иногда я ее в некотором роде чмокну разок-другой. И теперь этой дурехе понадобилось раззвонить, что я на ней женился. Милая Люси, я готов на все, чтобы только успокоить тебя. Если ты думаешь, что брак со мной успокоит тебя — пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать.Люси.
Ах, Мак, единственное, чего я хочу, — это стать порядочной женщиной.Мак.
Если ты думаешь, что ты станешь ею, выйдя за меня замуж, пожалуйста. Что еще может сказать джентльмен? Больше он ничего не может сказать!Полли.
Где мой муж? Ах, Мак, вот ты где. Не прячь глаза, тебе нечего меня стыдиться. Я же твоя жена.Люси.
Подлец!Полли.
Мэкки в тюрьме! Почему ты не ускакал за Хайгейтское болото? Ты обещал мне, что больше никогда не пойдешь к женщинам. Я знала, как они с тобой поступят. Но я тебе ничего не сказала, потому что я тебе верила. Мак, я останусь с тобой до самой смерти. Ни слова, Мак? Ни взгляда? О Мак, подумай только, как страдает твоя Полли, видя тебя здесь.Люси.
Ах ты, стерва.Полли.
Что это значит, Мак? И вообще — кто это? Скажи ей по крайней мере, кто я такая. Скажи ей, пожалуйста, что я твоя жена. Разве я не твоя жена? Посмотри на меня, разве я не твоя жена?Люси.
О прохвост, о подлец! Значит, у тебя две жены, чудовище?Полли.
Скажи, Мак, разве я не твоя жена? Разве я не сделала для тебя всего что могла? Я вступила в брак невинной, ты это знаешь. Ты поручил мне шайку, и я в точности выполняла наш договор. И Джекоб просит передать тебе, что…Мак.
Если бы вы хоть на минуту придержали языки, сразу бы все разъяснилось.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги