Полли
Госпожа Пичем.
Я так и знала. Где ей и быть, как не у своего дружка? Сейчас же ступай за мной, шлюха. Когда твоего дружка повесят, можешь и сама вешаться. До чего дошло! Твоя почтенная мать должна вытаскивать тебя из тюрьмы. И ко всему еще у него сразу две — Нерон этакий!Полли.
Оставь меня, мама. Ты же не знаешь…Госпожа Пичем.
Марш домой!Люси.
Вот видите, вашей маме приходится учить вас уму-разуму.Госпожа Пичем.
Марш!Полли.
Сейчас. Мне нужно… мне нужно сказать ему еще два слова… Нет, в самом деле… Знаешь, это очень важно.Госпожа Пичем
Полли.
О Мак!Мак.
Люси, ты вела себя великолепно. Конечно, мне было жаль ее. Поэтому я не мог обойтись с ней так, как она заслуживает. Ты сначала подумала, что в ее словах есть доля истины, правда?Люси.
Да, сначала я так и подумала, милый.Мак.
Тогда ее мамаша не упрятала бы меня сюда. Ты ведь слышала, как она меня поносила? Разве так ведут себя с зятем? Так третируют в лучшем случае соблазнителя дочери, но никак не зятя.Люси.
Я счастлива, если ты говоришь это от чистого сердца. Я так тебя люблю, что, право, лучше мне видеть тебя на виселице, чем в объятиях другой. Разве это не удивительно?Мак.
Люси, я хочу быть обязанным тебе жизнью.Люси.
Чудесные слова! Повтори их еще раз.Мак.
Люси, я хочу быть обязанным тебе жизнью.Люси.
Ты хочешь, чтобы я бежала с тобой, милый?Мак.
Да, но, понимаешь, если мы убежим вдвоем, нам труднее будет скрыться. Как только поиски прекратятся, я тебя выпишу. Спешной почтой, разумеется.Люси.
Как я могу помочь тебе?Мак.
Принеси шляпу и трость!Люси, плод нашей любви, который ты носишь под сердцем, свяжет нас навеки.
Смит.
Отдайте палку.Голос Брауна.
Здравствуй, Мак! Мак, отзовись, это я, Джекки. Мак, прошу тебя, ответь. Я не в силах больше выносить это.Браун.
Мэкки! Что такое? Он удрал. Слава богу!Пичем
Ах вот как! По всей вероятности, этот господин отправился на прогулку? Я пришел, чтобы навестить преступника, и кого же я здесь вижу? Господина Брауна? Пантера-Браун сидит, а его друг Макхит не сидит.
Браун
Пичем.
Конечно, не ваша. Не станете же вы сами… ставить себя в такое положение… Конечно же, вы тут ни при чем, Браун.Браун.
Господин Пичем, я вне себя.Пичем.
Могу себе представить. Наверно, на душе у вас кошки скребут.Браун.
Ужасная вещь — чувство собственного бессилия. Эти разбойники делают что хотят. Ужасно, ужасно.Пичем.
Может быть, вы приляжете на часок? Закроете глаза и сделаете вид, что ничего не случилось. Или представите себе, что гуляете по зеленой лужайке, a на небе, знаете, этакие беленькие облачка. Главное — выкинуть неприятности из головы. И те, что уже были, и прежде всего те, что еще будут.Браун
Пичем.
У вас прекрасная выдержка. Я бы на вашем месте просто занемог, лег в постель и пил горячий чай. А главное — позаботился бы, чтобы кто-нибудь положил мне руку на лоб.Браун.
К черту! Я же не виноват, если преступник скрылся. В таких случаях полиция бессильна.Пичем.
Вот как, бессильна? Вы полагаете, что мы уже не увидим здесь господина Макхита?Пичем.
В таком случае вы окажетесь жертвой чудовищной несправедливости. Теперь, конечно, опять станут говорить, что полиция не имела права его упускать. Да, блистательной коронацией дело не пахнет.Браун.
Что это значит?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги