Браун.
Как же так, восемь фунтов! Не мало ли? Там же было…Мак.
Вы мне верите или вы мне не верите? Итак, по балансу последнего полугодия вы получаете тридцать восемь фунтов.Браун
Оба.
Исполнял все твои желания.Мак.
Три года в Индии — и Джон завербован, и Джимми взят, — пять лет в Лондоне, и вот благодарность.Браун.
Мак, если ты со мной так говоришь… Кто нападает на мою честь, тот нападает на меня.Мак.
На твою честь…Браун.
Да, на мою честь. Смит, начинайте! Впустить посетителей.Смит
Мак.
Да. Если ребята вернутся.Смит.
Их не видно. Значит — все кончено.Дженни.
Нас не хотели пускать. Но я им сказала: если вы сейчас же отсюда не уберетесь, вы будете иметь дело с Дженни-Малиной.Пичем.
Я его тесть. Прошу прощения, кто из присутствующих господин Макхит?Мак
Пичем
Мак.
Какое на тебе красивое платье!Маттиас.
Мы не могли пробиться из-за толчеи. Мы так бежали, что я боялся, как бы Джекоба не хватил удар. Если ты нам не веришь…Мак.
Что говорят мои люди? Они на хороших местах?Маттиас.
Видите, капитан, мы так и знали, что вы нас поймете. Ведь коронация случается не каждый день. Людям нужно подработать. Они просили передать вам привет.Джекоб.
Самый сердечный!Госпожа Пичем
Мак.
Да, танцевали в «Каракатице».Госпожа Пичем.
Жестока судьба человеческая.Браун
Дженни
Мак.
Меня видеть.Смит.
Ну, пошли. Шесть часов.Мак.
Мы не заставим посетителей ждать. Дамы и господа! Перед вами гибнущий представитель гибнущего сословия. Нас, мелких кустарей, взламывающих честным ломом убогие кассы мелких лавчонок, поглощают крупные предприниматели, за которыми стоят банки. Что такое «фомка» по сравнению с акцией? Что такое налет на банк по сравнению с основанием банка? Что такое убийство человека по сравнению с использованием его в своих интересах? Я прощаюсь с вами, сограждане. Благодарю вас за то, что вы пришли. Некоторые из вас были мне очень близки. Меня очень удивляет, что Дженни меня выдала. Впрочем, это лишнее доказательство того, что мир остается прежним. Меня погубило роковое стечение обстоятельств. Ну что ж, я гибну.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги