Читаем Третья фиалка полностью

— С вашей стороны было очень мило к нам прийти, мистер Хокер!

Язык Хокера, казалось, двигался сам по себе, без какого-либо участия с его стороны. Девушка тоже была смущена. Она лихорадочно перебирала в уме весь набор рекомендованных обществом действий для такой ситуации.

Хокер решительно заявил, что ему очень понравился спектакль «Сердца на войне».

— В самом деле? — удивленно протянула она. — Я думала, он ничем не лучше других.

— Я тоже так подумал! — поспешно воскликнул художник. — Там, в этой неразберихе современности, передвигаются одни и те же фигуры. По правде говоря, у меня и в мыслях не было говорить вам, что этот спектакль мне понравился. Но… встреча с вами помогла моему разуму свернуть с проторенной дорожки.

— С проторенной дорожки? — переспросила она. — Не знала, что разум умных людей движется по проторенным дорожкам, мне казалось, это удел теологов.

— А кто вам сказал, что я умный? — спросил он.

— Никто… — ответила она, еще шире распахивая глаза.

Хокер улыбнулся и с благодарностью посмотрел на нее:

— Ну конечно! Вам никто не мог этого сказать! Нельзя же быть таким идиотом. Думаю, вы очень удивитесь, когда узнаете, что я действительно верю в существование подобных придурков. Однако…

— Что же вы умолкли? Продолжайте, — сказала она.

— Однако мне кажется, вы могли бы выражаться не так однозначно и резко.

Девушка на несколько мгновений застыла в нерешительности и спросила:

— Значит, вы все же умны?

— Разумеется, — бодро ответил он.

— И какой из этого следует сделать вывод? — победоносным тоном бросила она. В ее понимании, этот вопрос наверняка должен был обеспечить ей преимущество.

Хокер смущенно улыбнулся.

— Вы не спросили меня о Стэнли, — сказал он. — Вам не интересно, как он поживает?

— Да-да, вы правы! И как же он поживает?

— Когда мы с ним виделись в последний раз, он стоял на краю пастбища — да-да, пастбища, понимаете ли… Он стоял и вилял хвостом в блаженном предвкушении момента, что я позову его с собой. Когда же ему стало ясно, что этот момент не наступит, он повернулся и поплелся домой с видом «человека, согбенного возрастом», как любят поэтично выражаться литераторы. Ах, бедолага!

— И вы его бросили? — с упреком в голосе спросила она. — А помните, как он вас рассмешил, увлекшись муравьями у водопада?

— Нет, не помню.

— Ну как же! Он еще засунул нос в мох, а вы сидели рядом и хохотали. Эта картина до сих пор стоит у меня перед глазами.

— До сих пор стоит перед глазами? Я думал… в общем, мне казалось, что вы тогда повернулись к нам спиной. Смотрели недвижным взглядом в только вам ведомую точку, отгородившись от остального мира. Вы не можете знать, что сделал Стэнли, и не могли видеть меня смеющимся. Это заблуждение. Я категорически отрицаю, что Стэнли совал нос в мох, а я над ним смеялся. Да и вообще, никаких муравьев у водопада и в помине не было.

— Я всегда говорила, что вам, мистер Хокер, следовало стать китайским наемником. Вы отважны, а в Поднебесной умеют ценить отвагу.

— В Китае полно банок с табаком, — сказал он, взвешивая все преимущества китайского наемника, — но ровным счетом никаких перспектив. Знаете… чтобы встретить друга, не надо топать пешком две мили. Он всегда рядом, даже стул нельзя подвинуть, чтобы его не задеть. Вы…

— Скажите, а Холли все так же внимателен к барышням Вустер, как раньше?

— Разумеется, как всегда. После вашего отъезда он взялся учить меня различным приемам игры в теннис… Можно сказать, втянул…

— Но послушайте, мне казалось, вы любите помахать ракеткой, разве нет?

— Ну да, — подтвердил ее предположение Хокер. — Точнее, любил до тех пор, пока вы не уехали.

— Сестра ушла в парк гулять с детьми. Думаю, она будет сердиться, если узнает, что вы были у нас.

— А помните, как мы ехали на запряженной волами повозке моего отца?

— Нет, не помню, — ответила она. — Этот факт совершенно вылетел у меня из головы. Разве мы когда-то катались на повозке вашего отца?

Он немного помолчал и сказал:

— Китайцы наверняка оценили бы эти слова по достоинству. Да, катались. И вы любезно заявили, что вам очень понравилось, чем заслужили мою глубокую благодарность, даже восхищение. Ведь кому, как не мне, знать, — кротко добавил он, — что ехать на повозке моего отца — величайшее наслаждение и утешение.

В ответ ее лицо расплылось в улыбке.

— А помните, как обитатели пансионата, столпившиеся на крыльце, бросились к перилам?

Перейти на страницу:

Все книги серии В поисках утраченного времени (РИПОЛ)

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы