Читаем Третья голова полностью

БЕРТОЛЬЕ(сухо). Оставим это. Мы пришли вам сообщить, что благодаря мне ваша невиновность доказана. (Пауза.) Арестован подлинный убийца.

МАЙЯР. Браво!

ЖЮЛЬЕТТА. Чудесно!

ВАЛОРЭН. Я вам очень признателен.

БЕРТОЛЬЕ. Нужно сказать, что мне пришлось здорово повозиться с полицией.

ВАЛОРЭН. А вы уверены, что этот человек действительно виновен?

БЕРТОЛЬЕ. Убийца полностью признался.

МАЙЯР. Кто он?

БЕРТОЛЬЕ. Какой-то приезжий из Алжира. С этой минуты вы можете считать себя свободным. Все формальности я беру на себя.

РОБЕРТА(мужу). Ты, кажется, хотел поговорить с господином Валорэном?

БЕРТОЛЬЕ. Да, да. (Майяру.) Разрешите нам пройти к вам в кабинет?… И ваше присутствие доставит мне удовольствие.

МАЙЯР. Я к вашим услугам.

Все трое уходят.

ЖЮЛЬЕТТА. Я догадываюсь, о чем он собирается говорить. Он хочет, чтобы ваше поведение осталось в тайне.

РОБЕРТА. После того, что мы сделали для Валорэна, я надеюсь, на это можно рассчитывать.

ЖЮЛЬЕТТА. А я уверена, что он пошлет вас к черту! И если разразится скандал, я буду рада. Пусть все узнают, что вы такое.

РОБЕРТА. Валорэн простит женщину, которую он любил и, вероятно, еще любит.

ЖЮЛЬЕТТА. Вы думаете, он вас еще любит? (Смеется.)

РОБЕРТА. Смейтесь, смейтесь, душечка!.. Ко мне он относится совсем иначе, чем к вам! Говорил он вам что-нибудь обо мне?

ЖЮЛЬЕТТА. Может быть, говорил.

РОБЕРТА. А именно?

ЖЮЛЬЕТТА. Не в моих правилах разглашать то, что мне доверяют.

РОБЕРТА. Конечно, он был на меня сердит. Но теперь, когда опасность миновала, воспоминания о нашей любви помогут ему забыть обиду.

ЖЮЛЬЕТТА. Воображаю, что это за воспоминания!

РОБЕРТА. А вы, кажется, здорово влюбились, бедняжка!.. И далеко у вас зашло?

ЖЮЛЬЕТТА. Вы хотите, чтобы я исповедалась?

РОБЕРТА. Нет! Я убеждена, все ограничилось тем, что мы только что видели… Я знаю своего Валорэна, милочка! Он не для вас!

ЖЮЛЬЕТТА. О-ши-ба-е-тесь! Он сказал мне, что я волную его больше, чем вы!

РОБЕРТА(хватает ее за руку). Больше, чем я?!

ЖЮЛЬЕТТА. Да!

РОБЕРТА. Змея! (Дает Жюльетте пощечину.) Обезьяна!

ЖЮЛЬЕТТА. Дрянь! Пустите меня!

Появляется ВАЛОРЭН и бросается на помощь Жюльетте.

ВАЛОРЭН(оттаскивает Роберту). И вам не стыдно? Вот фурия! Хорошие манеры для жены прокурора! (Жюльетте.) Эта мегера причинила вам боль?

ЖЮЛЬЕТТА. Я не сержусь на нее. В ней говорит ревность.

РОБЕРТА. Ревновать к вам?! (Снова бросается на Жюльетту.)

ВАЛОРЭН удерживает ее.

Ах, да! Я и забыла… Эта идиотка сказала, что она ваша любовница. Если это так — желаю вам счастья, Валорэн!

ВАЛОРЭН с удивлением поворачивается к Жюльетте, которая смотрит на него умоляюще.

ВАЛОРЭН. Зачем вы ей это сказали? (Пауза. Он оценивает ситуацию.) Ей вовсе не нужно было это знать!

РОБЕРТА. Ха, ха… Как вам это нравится! Эта жердь, эта оглобля волнует больше, чем я!

ВАЛОРЭН. Конечно!

РОБЕРТА. Да что вы в ней нашли?! В этой монашке? Вы же не станете утверждать, что она красивее меня?

ВАЛОРЭН. Но это очевидно.

РОБЕРТА. Что-о-о?! С ума сойти! (Хватает Валорэна за плечо.) Но вспомни… Неужели ты все забыл?!

ВАЛОРЭН. Прошу вас не обращаться ко мне на «ты». В присутствии женщины, которую я люблю, это более чем неуместно. Наша случайная встреча ничуть не оправдывает вашу фамильярность.

РОБЕРТА. Случайная встреча!.. Еще вчера я читала в твоих глазах мольбу и желание!.. Женщина не может ошибиться, когда она видит такие глаза!..

ВАЛОРЭН. Оставьте нас в покое!.. (Жюльетте.) Ненавижу этот тип истеричек! Они воображают, что все мужчины у их ног…

РОБЕРТА порывается что-то сказать, но ВАЛОРЭН демонстративно поворачивается к ней спиной.

Пожалеем эту бедную женщину…

ЖЮЛЬЕТТА. Да, да! Мы ведь так счастливы!

РОБЕРТА. Идиоты! Я заставлю вас пожалеть об этом!

Вбегает МАЙЯР, за ним БЕРТОЛЬЕ.

МАЙЯР. Жюльетта!

БЕРТОЛЬЕ. Майяр! Умоляю вас, Майяр!

МАЙЯР. Отстаньте! (Жюльетте.) Я знаю все! Так вот чем ты занимаешься! В моем доме! С этим проходимцем! (Валорэну.) Вы что, намерены осчастливить всех жен прокуроров? Довольно! Я вышвырну вас вон!

ЖЮЛЬЕТТА. Не знаю, что тебе наговорил этот старый осел…

БЕРТОЛЬЕ. Простите, я только сказал…

ЖЮЛЬЕТТА(мужу). Все, что тебе сказали, неправда!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги