Читаем Третья могила прямо по курсу полностью

Я протиснулась через зазор и осторожно перебралась по Терезе, чтобы развернуться. Когда я сползла вниз, появился Харди, и свет фонаря на его каске выхватил из темноты открытый рюкзак, в котором, кроме спелеологической каски и остального снаряжения, наверняка нашлись бы еда, вода и аптечка. Тереза наложила на ногу шину с помощью веревки и алюминиевой скобы от рюкзака. Умница. Наверное, исследовала пещеру, когда произошел обвал.

Теперь я уже совершенно запуталась. Доктор Йост был виноват, я это чувствовала. Но в чем? Мог ли он организовать обвал в шахте? И если да, то какого черта Тереза утопает в угрызениях совести?

– Тереза, тебя рвало?

С трудом покачав головой, она ответила хриплым, едва слышным голосом:

– Сотрясения нет. Только перелом.

Я потрогала ее лоб. Теплый, но не горячий. Надеюсь, перелом не заблокировал доступ крови к ноге, и гангрена ей не грозит.

– Не знаю, сколько еще продержится потолок. Как думаешь, сможешь с моей помощью перелезть на другую сторону? – Тереза кивнула, а я на всякий случай добавила: – К нам на помощь уже едут. Можем подождать.

– Нет. Сама я не могла пролезть в просвет, потому что он был слишком маленьким. Как вы меня нашли? Мой муж сказал вам, где искать? – Наверное, одна только мысль о том, что можно спастись, придавала ей сил. Я чувствовала, как струится по ее венам адреналин, учащая сердцебиение.

– Я тебя услышала, – соврала я, копаясь в рюкзаке. – Тут еще одна бутылка воды. – Схватив находку, я полезла обратно наверх к Терезе.

– Я хотела ее сохранить.

– Для особого случая? – поинтересовалась я, откручивая крышку. – Могу потрясти и разбрызгать воду на тебя, если так будет веселее.

На ее губах появилась тень улыбки. Сделав глоток, Тереза вернула мне бутылку.

– Твой муж знал, что ты здесь?

Она тщетно попыталась пожать плечами.

– Я занимаюсь исследованием этой местности, но ему не рассказывала, что снова изучаю шахту. Хотя частенько прихожу сюда.

– Значит, его с тобой здесь не было?

Пытаясь понять, к чему я клоню, она прищурилась, затем покачала головой:

– Нет. Я ушла в субботу рано утром. Он еще спал.

Выходит, кто-то что-то сделал, чтобы устроить в шахте обвал. До того, как Тереза приехала, или пока она была глубоко под землей. Но что именно? Балки не подрезаны, а выглядят так, будто на самом деле каким-то образом просто обвалились или сдвинулись сами по себе.

Харди опустился на колено возле меня. Вид у него был угрюмый, словно он точно знал, над чем я ломаю голову.

– Это она сделала, – проговорил он, качая головой.

Обалдев, я сдвинула брови.

Харди кивнул.

– Она ослабила балки. – Он осмотрел стены. – Не сразу. Ей понадобилось время.

У меня упало сердце.

– Но зачем? – шепнула я.

Он пожал плечами:

– Точно не знаю, мэм. Но думаю, она не собиралась оставаться внутри, когда шахта обрушится.

Глубоко вздохнув, я на время выбросила из головы все вопросы.

– Готова, солнце? – спросила я Терезу.

– Думаю, да.

– Спешить не будем.

С бесконечной осторожностью я закинула руку Терезы себе на шею и стала медленно подниматься с ней вверх по склону. Шахтер помогал, сантиметр за сантиметром подталкивая меня наверх. Прошло около двух минут, а мы преодолели не больше полуметра.

– Ладно, лучше все-таки немного поспешить.

Тереза тихо рассмеялась и вдруг схватилась за бок.

– Еще что-то сломано? – спросила я, кивком указав на ее ребра.

– Нет, кажется, просто ушиблась.

Еще немного усилий, и нам удалось добраться до зазора и протолкнуть в него Терезу. Ей пришлось нелегко. Она стонала сквозь стиснутые зубы, проползая на ту сторону. Ну, не на ту самую сторону, а на другую сторону завала. Острые обломки камней не жалели ни одежду, ни кожу.

– Возвращается ваша подруга, – сообщил Харди.

Зная, что рискую вызвать еще один обвал, я, не колеблясь ни секунды, крикнула:

– Куки, не подходи!

– Что? Еще чего. А как же мой груз?

– Тереза уже почти на твоей стороне. А пока мы говорим, потолок осыпается. – Выглянув из зазора, я увидела подпрыгивающий на земле луч фонарика. – Куки, елки-палки!

– Не елки-палкай мне! – запыхавшись, отозвалась она. – Зря я, что ли, столько пешком туда-сюда носилась?

Положив фонарик у подножия завала, Куки потянулась вверх, чтобы помочь Терезе. В паре метров от нас с потолка сыпался непрекращающийся поток пыли и земли. Куки посмотрела на меня округлившимися глазами:

– Давай скорее.

Как только Тереза оказалась на другой стороне, я спустилась обратно за каской и снова поднялась по камням наверх с помощью Харди. Оттуда так быстро, как только могла, скатилась вниз, чтобы помочь Куки. Вместе мы подняли Терезу, и она сразу повисла на мне, охая от боли. Я всерьез беспокоилась, что она вот-вот потеряет сознание.

– Помощь будет с минуты на минуту, – сообщила Куки.

Надев на Терезу каску, я обняла ее обеими руками, чтобы не дать упасть. Она съежилась от новой волны боли, пронзившей ее с головы до ног, и всхлипнула, когда мы с Куки двинулись вперед.

– Извини, пожалуйста, – сказала я Терезе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Дэвидсон

Похожие книги