В ответ старейший аспид утвердительно и очень убедительно кивнул и улыбнулся, как будто прочитал мои мысли. А я в этот момент, совсем некстати, подумала о том, что если у Валеуса такие способности, мог ли он этим пользоваться и со мной наедине.
— Валькирия, — рассмеялся Арден. — Двойник не такой уж способный.
— Вы читаете мысли? — недовольно пробурчала я.
— Они у тебя написаны на лице, — продолжил смеяться змей.
— Зорид действительно не раскроет этот дар Валеуса? — с сомнением поинтересовалась я.
— Ну он же не будет заниматься любовью с ним, — вторглась Ингиелла.
— Эй! — ошарашенно уставившись на подругу, воскликнула я.
— У тебя все читалось на лице, — лукаво промурлыкала она.
— Ну вас, — недовольно фыркнув, я шагнула вперед всех, намереваясь войти в пещеру, и небрежно бросила через плечо: — Пойдемте есть уже, а то мы так и не узнаем тайну нашего происхождения.
Обогнув меня, Арден, качая головой, на мое удивление, двинулся не ко входу в жилище, а прошел немного дальше, углубившись в густолесье, практически не трогая деревья.
Следом за ним, гордо прошествовали наши змейки, и нам с подругами не оставалось ничего, кроме как последовать за ними. На первый взгляд, то место, куда направился Арден, казалось непроходимым из-за густо сплетенных лап харам, но как только мы подошли ближе, ветки сами собой расступились, пропуская нас дальше.
— Чудеса! — прошептала Оливия, крутя в изумлении головой.
Мы с Ингиеллой лишь молча усмехнулись, стараясь не отставать от идущих впереди аспидов. Арден вывел нас к большому круглому каменному столу, на котором уже поджидал достаточной щедрый ужин: запеченная вместе с барахви дичь, свежие овощи, тонко нарезанные и красиво разложенные на овальном металлическом подносе с резными узорами на ручках, несколько горшочков, из которых шел ароматный дым, вызывающий зверский аппетит.
— Это все вы приготовили? — глядя на яства на столе, изумленно воскликнула Ингиелла.
— Бытовая магия подвластная не только магам, — довольно усмехнулся змей. — Прошу, — пригласил нас к столу.
— А вы не будет есть с нами? — удивленно поинтересовалась я.
— Мы не едим такое, — ответила за своего старейшего Далия.
— Но как-то не удобно, — проворчала Оливия. — Мы будем лопать, а вы будет смотреть на нас.
— Если мы присоединимся к вам, и будем лопать свою еду, — усмехнулась Кулия, — боюсь у вас пропадет аппетит.
— Тогда лучше не стоит, — сотворив себе невидимое кресло, и удобно расположившись в нем, поглядывая нетерпеливо на стол, отозвалась Ингиелла. — Я так хочу кушать, что наверное съела бы и слона.
— Думаю слона ты бы не осилила, — отозвался Арден, вызвав у нас троих удивленный возглас. — Да, милые валькирии, я знаю кто это такой и какого он размера.
— Тут тоже водятся слоны? — удивилась Оливия.
— Нет, — ответил он. — Я видел их на Земле.
— Ты там был? — хором выпалили мы.
— Сначала еда, знакомство с моим семейством, затем рассказ, — напомнил змей.
— Вот же редиска, — пробурчала тихо себе под нос я, усаживаясь в лично сотворенное кресло.
— И не говори, — поддержала меня Оливия, также устраиваясь поудобнее за столом.
Глава 32
С большой семьёй Ардена мы с подругами познакомились спустя пару часов после нашей трапезы. Когда на Сардарий опустились сумерки, из пещеры стали выходить аспиды. Первыми вышли только мужчины, следом женщины, и в самую последнюю очередь дети. Каждый выходивший с любопытством разглядывал нас, останавливаясь в шаге от застывших с открытыми ртами трех валькирий. Кто-то с непонимание рассматривал гостей, кто-то с подозрением и лишь те, кто догадался о том, кто мы такие, с неподдельной радостью.
— Мои собраться! — громко прошипев, обратился к своей семье Арден. — Я с превеликим удовольствием хочу представить вам этих трех прекрасных дев-валькирий.
По стае прошёл шёпот восхищения и удивления одновременно. Змеи переглядывались, перешептывались, кто-то явно в недоверии качал головой. Наконец из толпы отделился один змей, подошёл к Ардену и тихо спросил у него:
— Отец, ты уверен, что это валькирии?
Настало время удивляться нам с подругами. Как-то мы не ожидали, что у старейшего могут быть дети. А тут не просто сын, настоящий богатырь-аспид, не уступающий своему отцу ни в мощи, ни в красоте.
— Да сын, — кивнув головой, ответил Арден. — Сам посмотри на них внимательней и все поймешь.
— Их крылья, — задумчиво произнёс отпрыск старейшего аспида. — Где они?
— Крылья? — ахнула Оливия. — У нас должны быть крылья? Такие же как и у вас?
— Отец? — удивлённо посмотрел на Ардена сын, с недоверием поглядывая на Оливию.
— Саммий, они пришли из другого мира и мало что знают не то что о Сардарии, но и о себе. Я обещал им все рассказать чуть позже. А тебя, мой любимый сын, я прошу быть с ними терпеливее, тебе предстоит отправится с ними и этими милыми сестрами, сопровождающими дев, в нелегкое и опасное путешествие… — хитро прищурившись и посмотрев на сына, Арден еле слышно выдохнул продолжение своей мысли: — домой.
— Харс!? — радостно выдохнул Саммий.
— Да, — оскалившись, изображая улыбку, кивнул старейший.