Читаем Три недели с принцессой полностью

Синклер как раз склонился над ее рукой, когда отворилась дверь и в комнату вошел Джек. Следом за ним протиснулся Смитуэлл с обиженным лицом и с подчеркнутым достоинством объявил:

– Маркиз Лендейл!

– Какого черта вы делаете, Синклер? – прорычал Джек, бросаясь к ним.

– Я пожелал мисс Кинкейд приятного вечера, – спокойно ответил Себастьян. – Хоть это вас и не касается.

– Еще как касается! Моя невеста наедине с другим мужчиной…

– Так вы помолвлены? – перебил его с заметным удивлением Синклер.

– Нет! – твердо ответила Лия.

– Мы просто еще не объявили, – почти одновременно с ней выпалил Джек.

Несколько мгновений Синклер неподвижно смотрел на него. В ответном взгляде Джека было столько враждебности, что Лия почувствовала неприятный холодок, пробежавший по спине.

– Понятно, – пробормотал наконец Синклер и улыбнулся Лии. – Что ж, ладно, всего вам доброго. Пожалуйста, не забудьте о том, что я вам сказал, мисс Кинкейд. Я вполне серьезно.

– Хорошо, – отозвалась Лия.

Синклер коротко кивнул Джеку.

– Вы счастливец, Лендейл. Надеюсь, сумеете осуществить свои намерения.

Враждебность Джека не убавилась ни на йоту. Он проводил свирепым взглядом Синклера до двери, Смитуэлл тоже поспешил выйти следом.

– О чем вы с ним разговаривали? – Внимание Джека вновь вернулось к Лии.

– Если воспользоваться фразой мистера Синклера, это тебя не касается. – Дом опять беспокойно заворочался во сне, и Лия осторожно положила его в колыбель, ласково погладив по крохотной спинке. – Пожалуйста, говори тише, а то разбудишь ребенка.

– Ладно, – кивнул Джек, – но я по-прежнему жду ответа. И прежде всего: какого черта ты делала с ним наедине?

Лия собиралась ответить что-то резкое, когда дверь опять отворилась и в комнату вошла Хлоя в сверкающем шелковом платье цвета красного вина.

– Добрый вечер, лорд Лендейл, – с теплой улыбкой обратилась она к Джеку. – Как хорошо, что вы зашли. Можете составить Лии компанию, пока мы будем на приеме у леди Фернтон.

Джек коротко поклонился.

– Леди Хантер, я не знал, что вы собираетесь на прием. Надеюсь, вы не возражаете против моего визита.

– Боже милостивый, почему бы я стала возражать?

– Потому что я осталась без сопровождения? – с надеждой в голосе подсказала Лия.

Сейчас ей совершенно не хотелось оставаться с Джеком наедине. Он явно собирался донимать ее расспросами о беседе с Синклером и продолжать спор насчет предложения.

Хлоя небрежно отмахнулась.

– Глупости. Лорд Лендейл для нас почти как член семьи, не так ли? Ты тысячу раз это говорила, дорогая. Вдобавок я не хочу, чтобы ты скучала или грустила, сидя здесь в одиночестве.

Скорее уж супруги боялись, что она незаметно сбежит и выкинет новый скандальный фортель: отправится на бал-маскарад или найдет какое-нибудь другое столь же непристойное увеселение. Лия невольно задумалась, уж не по их ли просьбе Джек приехал, чтобы выступить в роли сторожевого пса.

– Я с радостью останусь дома и отдохну, да и, пожалуй, спать пораньше лягу: еще не пришла в себя после вчерашней… восхитительной экскурсии по вилле лорда Пекуорта.

Джек насмешливо фыркнул, ясно дав понять, что думает о ее нелепой отговорке. Лия метнула на него свирепый взгляд.

– Я хорошо тебя понимаю. – В глазах Хлои мелькнули веселые искры. – Спасибо, что позаботилась о Доме: очень мило с твоей стороны, – а то няньке немного нездоровится из-за погоды. Спать его уложит моя горничная, так что тебе нет надобности нянчиться с ним, если не хочешь.

– Нет-нет, мне совсем не трудно, – быстро возразила Лия. – Напротив, очень нравится.

Хлоя заглянула в колыбель и ласково погладила спутанные кудряшки малыша.

– Думаю, он проспит весь остаток вечера.

– Я потом отнесу его в детскую, – сказала Лия.

– Да, но сначала мы поговорим, – заявил Джек.

Проклятье!

Лия поняла, что отделаться от этого несносного человека не удастся, и не знала, как долго сможет сопротивляться ему, тем более сейчас, когда он божественно красив в своем строгом, безупречного покроя сюртуке, так эффектно обрисовывавшем широкие плечи. Никто другой не выглядел так привлекательно в вечернем костюме, как Джек.

Хлоя быстро поцеловала Лию в щеку.

– Оставляю тебя наслаждаться беседой с лордом Лендейлом, дорогая.

– Да, я сгораю от нетерпения, – сухо отозвалась Лия.

Тетушка кивнула Джеку и скользнула к двери, но, прежде чем выйти из комнаты, обернулась и лукаво подмигнула Лии.

Казалось, вся семья вступила в заговор против нее. Если они добьются своего, то еще до конца недели она выйдет замуж за Джека.

Конечно, если бы они знали тайну, которую открыла ей леди Анна, то, возможно, передумали бы, но Лия была слишком взволнована и подавлена, чтобы рассказать об этом даже Хлое или Джиллиан.

А вот Джеку ей придется рассказать правду. Все ее предыдущие попытки урезонить его провалились, включая нелепую просьбу помочь в поисках богатого покровителя. Он ловко парировал все ее выпады. Теперь в ее арсенале осталось единственное оружие, и мысль о том, чтобы пустить его в ход, вызывала у нее отвращение: Лия знала, что правда ранит Джека так же больно, как и ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы