– Я выслушал историю твоей дорогой матушки и все понял, – заговорил Джек. – Но ни ты, ни Ребекка не сделали ничего такого, что могло бы причинить боль моей матери. Думать иначе попросту глупо.
Лия невольно открыла рот от изумления.
– Но ты ведь знаешь, как оскорбило леди Джон появление моей бабушки в Стоунфелле. Это рассорило вашу семью на долгие годы.
Джек бесстрастно пожал плечами.
– Отношения моего дяди с Ребеккой касаются только их и никого больше. Хоть моей матери их связь пришлась не по нраву, она почти не затронула ее жизнь.
– Как ты можешь такое говорить? – воскликнула Лия. – Из-за бабушки она терпеть не могла приезжать в Стоунфелл.
Губы Джека изогнулись в язвительной усмешке.
– Я расскажу тебе один секрет, дорогая. Моя мать терпеть не могла приезжать в Стоунфелл, потому что не выносит деревенскую жизнь, всегда ее ненавидела. В значительной мере она пользовалась присутствием Ребекки как отговоркой, чтобы избегать поездок в старое поместье.
– Правда? – с сомнением спросила Лия.
– Правда. Если бы я знал, что тебя так это огорчает, рассказал бы тебе об этом много лет назад, когда мы были детьми. Что же касается обиды, которую затаила на тебя моя мать, я отказываюсь это принять. Во всей этой истории ты невиновная сторона, как и моя сестра.
– Как и ты, – мягко добавила Лия. – Твоя сестра сказала мне вчера, что старшие сослужили вам дурную службу.
– Она права.
Джек даже глазом не моргнул, когда она сказала ему о связи родителей. Это казалось странным, если только…
– Джек, похоже, мой рассказ о матери и лорде Джоне не слишком тебя удивил. Ты знал об их связи? Леди Анна заверила меня, что ты не знаешь.
Он вздохнул.
– Мой отец допустил несколько скрытых намеков за прошедшие годы, как и мой дядя. Наверное, я просто не хотел думать об этом, поэтому никогда не пытался выяснить, верны ли мои подозрения. Вдобавок я понимал, как это оскорбит и унизит мать. Так что нет, я не удивлен, что моя догадка подтвердилась.
Лия болезненно поморщилась.
– Мне так жаль. Они поступили ужасно.
– Да, но тебе нет нужды за это извиняться.
– Но кто-то должен, – возразила Лия. – Твоя бедная матушка жестоко страдала по вине моих близких. Если ты попросишь ее принять меня как твою жену, это испортит ваши отношения. Я не смогу с этим жить.
– Я этого не допущу.
Ох уж эта его проклятая самонадеянность и заносчивость! Лии захотелось схватить его за плечи и хорошенько встряхнуть.
– Ты не Бог, Джек. Ты не можешь распоряжаться душами людей, приказывать им, что чувствовать, кого любить или не любить.
– Значит, ты готова принести в жертву свое счастье из-за того, что случилось много лет назад? Чтобы искупить вину твоей матери и моего отца? Это просто ребячество раздувать из этого драму, ты не думаешь?
– Если бы все было так просто! Вдобавок едва ли я смогу смотреть в лицо леди Джон, зная, что ей пришлось пережить.
При одной мысли об этом Лии стало дурно.
– Никогда не думал, что ты трусиха, – сказал Джек.
Вспыхнув от гнева, девушка попыталась вскочить на ноги, но Джек схватил ее за руку и заставил сесть.
– Спор окончен, лорд Лендейл! – выпалила она. – Пожалуйста, уйдите.
– Лия, мне искренне жаль, что моей матери пришлось терпеть подобное унижение, но я не собираюсь жертвовать своей жизнью или твоей, чтобы это исправить. Я уже пережил несчастливый брак своих родителей. Довольно одного такого брака. Я не намерен повторять их ошибки. Это ясно?
– Джек, ты ведь не хочешь жениться на мне, а делаешь это только из чувства долга.
Джек поморщился.
– Как, черт возьми, тебе пришло такое в голову?
– Это правда.
Лия вырвалась у него из рук, неловко поднялась на ноги и повернулась к нему спиной. Она говорила правду, но произнести ее было нелегко. Да, Джек был глубоко привязан к ней и беспокоился о ее благополучии, но хотел жениться на ней лишь потому, что скомпрометировал ее. Построить на этом брак – ужасная мысль, даже если он этого пока не понимал. Лия знала, что рано или поздно он начнет сожалеть, и его обида обратится на нее, а ей этого не вынести.
Лия услышала, как Джек встал с кушетки.
– Это неправда. – Его большие ладони опустились ей на плечи. – Я действительно хочу жениться на тебе. Очень хочу.
Слезы жгли ей глаза, но Лия усилием воли заставила себя сохранять твердость.
– Это не важно, потому что я не намерена выходить замуж.
Он мягко повернул ее лицом к себе и заставил поднять глаза. В его взгляде было столько нежности, что Лия почти поверила, будто он любит ее той любовью, о которой она мечтала. Казалось, от этого взгляда сердце ее разорвется в клочья.
– Ты знаешь, зачем я приехал сегодня?
– Чтобы досадить мне?
Он засмеялся – низко, хрипловато, так что по телу Лии, несмотря на терзавшую боль, пробежала жаркая волна.
– Нет. Я приехал, поскольку не мог ждать ни дня, что уж тут говорить о трех неделях. Я должен был все тебе сказать. Я желаю тебя, Лия, ничего в жизни я не желал сильнее. Мы должны решить все сегодня раз и навсегда.