Читаем Три недели с принцессой полностью

Лия нашла занятным, что мужчины в ее жизни, похоже, смущались больше, чем женщины, когда заходила речь о любовных утехах. Это было забавно, но и досадно, поскольку делало невозможным откровенный разговор, в котором она так нуждалась.

– Хорошо, но я все же удивлена вашим предложением, сэр. Хотя и польщена, конечно.

– Судя по вашему голосу, не скажешь, что вы польщены, – сухо заметил Себастьян.

Дом начал просыпаться и захныкал, Лия погладила его по спинке.

– Я бы сказала, что мы поддерживали беседу, когда встречались на приемах, и, кажется, нашли общий язык, но если оставить это в стороне, не представляю, зачем вам понадобилось делать мне предложение.

– Не представляете?

Его теплая улыбка заставила Лию покраснеть, но скорее от неловкости, чем от удовольствия. Синклер с его волосами цвета пшеницы и ярко-зелеными глазами и правда был красив, а вдобавок, как верно сказала Джиллиан, несметно богат и происходил из знатной семьи. Большинство женщин посчитали бы великой удачей получить от него брачное предложение.

– Вы очень добры, – заставила себя улыбнуться Лия. – Но женитьба на мне вряд ли упрочит ваше положение в обществе. Скорее наоборот.

– Мне решительно все равно, что думают обо мне в свете. Главное – что вы не уличная воровка, к тому же пользуетесь поддержкой некоторых очень влиятельных и высокопоставленных особ.

Лия поудобнее устроила на плече младенца, который снова заснул. Ее усталый разум пытался отыскать подходящий ответ. Как бы ей хотелось спрятаться в каком-нибудь укромном уголке и тоже поспать! Жизнь с каждой минутой становилась все сложнее, а предложение Синклера запутало все еще больше.

Лия не ответила, и Себастьян очаровательно улыбнулся.

– Нет, я хочу жениться на вас, потому что вы мне нравитесь. Очень нравитесь, – добавил он. – Я начинаю это понимать.

Если бы у Лии остались мозги в голове, она ухватилась бы за это предложение, но, похоже, ее окончательно лишили разума события последних недель и… Джек.

– Вы прекрасны, мисс Кинкейд, – продолжил Синклер. – К тому же добры, умны и весьма практичны. Вам не по вкусу пустая болтовня о модах, последних сплетнях и слухах, вас не увлекают всевозможные светские глупости. – Он наклонился и легко коснулся головки младенца. – Вас волнуют обычные повседневные вещи, вам интересна настоящая жизнь, дети. И насколько я могу судить, вы предпочитаете жить за городом, как и я.

Эта небольшая речь, сухая и чересчур обыденная, хотя и произнесенная самым добродушным тоном, больше походила на перечисление необходимых покупок, нежели на брачное предложение.

– На самом деле, – добавил Синклер, – думаю, мы с вами смотрим на вещи одинаково. Это поможет укрепить наш брак.

– И как же мы смотрим… на вещи? – осторожно спросила Лия.

– Мы оба чувствуем себя чужими в свете, поэтому идем собственным путем. Мы ни от кого не зависим, не ждем милостей, сами добиваемся своего счастья, не позволяя никому встать у нас на пути. Нас не останавливает, если приходится идти к желанной цели в одиночку. Все это очень сближает нас с вами, мы подходим друг другу. Вместе мы могли бы хорошо и радостно жить.

Наверное, его оценка была верной, но Лия смертельно устала стоять в стороне, смотреть на чужую семью и страстно мечтать о том, чтобы войти в нее. Всего однажды она захотела быть там, куда влекло ее сердце. Себастьян Синклер казался милым, но Лия чувствовала, что рядом с ним ей не место, он не для нее. При всем дружелюбии Синклера в нем ощущалась какая-то отстраненность, почти равнодушие, словно сильные чувства не нашли бы отклика в его душе, а скорее вызвали досаду.

– Я искренне польщена вашим предложением, сэр, но…

– Но ваш ответ «нет», – криво усмехнулся Синклер. – Я этого ожидал, но все же решил попробовать.

Лия изумленно посмотрела на него.

– Вы ожидали отказа?

– Думаю, да, потому что ваше сердце принадлежит другому, – грустно улыбнулся Синклер.

Лия не могла себе представить, что выйдет замуж за кого-то, кроме Джека, и уж точно не стала бы женой такого славного человека, как Синклер. Он не заслуживал брака с угрюмой женой, тоскующей по другому мужчине.

– Прошу меня простить, – пролепетала она беспомощно.

– Вам нет нужды извиняться. Время, проведенное с вами, доставило мне удовольствие. Надеюсь, мы останемся друзьями.

– Конечно.

Она, несомненно, ему нравилась, но невозмутимое, уверенное выражение лица Синклера говорило, что сердце его не разбито отказом. Быстрый взгляд, брошенный в сторону двери, подсказал, что Себастьяну не меньше, чем ей, хочется поскорее закончить этот неловкий разговор.

Прижав к себе ребенка одной рукой, она протянула ему другую.

– Благодарю вас, сэр. Поверьте, я высоко ценю дружбу с вами.

Он сжал ее ладонь, в его проницательном взгляде читалась искренность.

– Вы не должны – знайте об этом.

Лия недоуменно подняла бровь.

– Искать себе покровителя, – пояснил он. – Мое брачное предложение остается в силе. Если вы почувствуете, что выбора нет, пожалуйста, вспомните, что я предлагаю вам другой путь.

Лия растерянно моргнула, не находя слов, потом наконец прошептала:

– Спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алекс & Элиза
Алекс & Элиза

1777 год. Олбани, Нью-Йорк.Пока вокруг все еще слышны отголоски Американской революции, слуги готовятся к одному из самых грандиозных событий в Нью-Йорке: балу семьи Скайлер.Они потомки древнейшего рода и основателей штата. Вторая их гордость – три дочери: остроумная Анжелика, нежная Пегги и Элиза, которая превзошла сестер по обаянию, но скорее будет помогать колонистам, чем наряжаться на какой-то глупый бал, чтобы найти жениха.И все же она едва сдерживает волнение, когда слышит о визите Александра Гамильтона, молодого беспечного полковника и правой руки генерала Джорджа Вашингтона. Хотя Алекс прибыл с плохими новостями для Скайлеров, эта роковая ночь, когда он встречает Элизу, навсегда меняет ход американской истории…

Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы