Читаем Три правила фантома полностью

Демельза почувствовала, как у неё округлились глаза, и всё сошлось одно к одному, как зубчики «молнии»: реалистичный череп в витрине магазина; знакомые шоколадные конфеты на Танце со смертью; ранний утренний звонок бабусе Мадб с предложением отослать её письма; миска леденцов на стойке в Марене…

Всё стало ясно!

– Значит, вы один из руководителей Марены? – спросила она.

Мистер Барнабас кивнул.

– Мне невероятно жаль, как всё сложилось, когда вчера ты пришла к нам за помощью, Демельза. Я и не догадывался. – Он нагнулся и сказал вполголоса: – Мистер Ле Квин весьма исполнительный секретарь в приёмной, но он делается несколько воинственным, когда дело доходит до проверки документации. Видишь ли, он был казнен при дворе Генриха VIII – по всей видимости, жонглёр из него никудышный, а пердеть по требованию он так и не научился. С тех пор он сделался, так сказать, крючкотвором.

Демельза хихикнула, но невольно посочувствовала бедному шуту. Подумать только, что его казнили из-за подобной ерунды!

– Пойдём, нам пора домой, – сказала она, повернувшись к бабусе Мадб. – Не знаю, как ты, но я бы с удовольствием попила чайку. И разумеется, съела бутерброд с арахисовым маслом и сыром!


Глава 37

Наконец-то дома

К утру воскресенья жизнь в коттедже «Ламинария» постепенно вошла в обычную колею. В гостиной Демельза и Перси в компании Дрожка отдыхали перед пылающим камином. Он был зажжён в первый раз после долгого перерыва, огонь потрескивал, и завитки дыма поднимались над решёткой, наполняя комнату уютным сладковатым запахом. Бабуся Мадб согласилась, чтобы Перси, пока суд да дело, остался с ними, а когда-нибудь потом, когда он почувствует себя готовым, он переселится в Марену.

– Ах, дом, милый дом! – сказала Демельза. Она, в своём халате и котелке, ковырялась с отвёрткой в макетной плате[28], параллельно записывая новые мысли в своём блокноте. Не тратя времени даром, она схватила последний выпуск еженедельника «Юный изобретатель» и несколько недавних пополнений в своём ящике с инструментами.

– Демельза, предполагается, что мы отдыхаем, – сказал Перси, который ублаготворённо возлежал в воздухе, листая комикс. – Может, тебе хоть ненадолго замедлиться?

– Перси, я прохлопала целых две недели изобретения, – коротко ответила она. – Это почти 20 160 минут творческого времени, потраченных впустую. Если я собираюсь получить Нобелевскую премию по физике, мне нужно поддерживать мозги в превосходной рабочей форме.

Перси закатил глаза и отложил свою книжку.

– Ладно, а как насчёт игры в шахматы? Это позволит поддерживать твои мозги в превосходной рабочей форме?

Демельза подняла на него заблестевшие глаза.

– Конечно. Но будь готов к полному поражению! Снова!

Ко времени, когда часы пробили полдень, Демельза уже выиграла две партии, и друзья были в середине третьей.

– Я всё равно не могу поверить, и как ты мог не догадаться, что ты фантом, Перси, – сказала Демельза. – Ну разве когда ты пробудился после вызова, ты не чувствовал себя… ну я не знаю… иначе?

– Ну, пожалуй, да, я чувствовал себя… более лёгким, – ответил Перси, изучая шахматную доску. – Но папа сказал, что дело в том, что я похудел после болезни. Он убрал из дома все зеркала, вот я и не сообразил, что моё лицо не меняется и что я не расту. Мне говорили, что кожа у меня такая бледная оттого, что из-за моих аллергий мне нельзя выходить на солнце. У папы на всё был ответ, и в конце концов я просто перестал задавать вопросы, наверное, так.

– Но как же то, что ты можешь парить? Ты в самом деле не знал?

– Нет! Думал, что я совершенно обычный мальчик. Нужно же быть просто чокнутым, чтобы вообразить, что можно обойти закон всемирного тяготения!

Демельза покраснела, вспомнив, как три года тому назад тестирование Кайфовых круглосезонных крыльев завершилось тем, что её стремглав увезли в больницу со сломанной ногой, трещинами в трёх рёбрах и синяками под обоими глазами.

– Угу… совершено чокнутым.

– Однако это такой чудесный козырь мёртвых, – признался Перси. – Я чувствую себя прямо-таки беркутом! – С этими словами он взмыл вверх и стукнулся головой о потолок.

– Больше похоже на индюка! – засмеялась Демельза. Она внимательно посмотрела на доску, продумывая следующий ход. – Никаких новостей от твоего отца?

– Нет, пока ничего, – ответил Перси, возвращаясь обратно на своё место. – Полиция сказала бабусе Мадб, что они свяжутся с нами.

– Интересно, как долго он пробудет в тюрьме? – сказала Демельза, передвинув одну из своих фигур и взяв одну из фигур Перси. – Ты не собираешься его навестить?

Перси поднял влажные глаза.

– Честно говоря, я пока даже думать об этом не хочу. Давай сменим тему?

Демельза улыбнулась.

– Конечно, давай. И, сам знаешь, чем бы дело ни закончилось, ты можешь оставаться у нас так долго, как захочешь.

– Спасибо.

– Но нам придётся устроить тебе спальню в сарае, – быстро прибавила Демельза, чтобы разбавить сантименты. – Я не могу позволить тебе вечно загромождать мою спальню комиксами и плюшевыми игрушками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези-детектив

Похожие книги