Читаем tri syschika i chelovek-motylek полностью

- Здорово! Мы с Юпитером отправляемся искать детей бывшего друга  Джейкоба

Хантингтона…

Боб  не  видел  смысла  искать  дневники  наугад.    Очевидно,  Джейкоб  Хантингтон

спрятал дневники в каком-то тайнике. Третий сыщик задумался.  Возможно, ему

вообще не следует ограничиваться домом.

- Мистер Хантингтон, что вы храните в сарае для инструментов?

-  Ну,  садовые  вещи  и  тому  подобное.    Мой  отец,  точно  не  мог  спрятать  там

дневники.    Под  сараем  находится  старый  винный  погреб,  которым  я  не

пользовался  целую  вечность,  возраст,  знаете  ли.  Я  не  могу  уже  спускаться  по

старым ступеням, не говоря уже о тяжелом люке, который я не могу поднять.

- Винный погреб? - взволнованно встрепенулся Боб.  - Это интересно.

-  Там дневники спрятать негде.  Как я уже сказал, я давно туда не спускался, а вот

раньше часто им пользовался.  В детстве я всегда думал, что там жутковато, хотя

меня не очень часто туда пускали.  Знаете, мой отец любил дорогое вино и боялся, что  я  разобью  бутылки.    Но  когда  мне  удавалось  спуститься  вниз,  я  играл  там

подолгу, при свете старой керосиновой лампы.

- Может, дневники все-таки там.

-  Возможно.  Но  я  бы  не  возлагал  на  это  слишком больших  надежд.    Позже,  уже

будучи взрослым, я тоже часто бывал там.  Я бы их точно нашел.

-  Что  говорил  о  тайнике  ваш  отец?    Духи  его  охраняют!    Ведь  это  можно

интерпретировать по-другому.  Возможно, он имел в виду не индейских, а духов

старого погреба!

-  О,  ну…  я…,  -  мистер  Хантингтон  был  явно  ошеломлен.  -  Мне  никогда  не

приходило ничего подобного в голову.

- Может быть, там и находится тайник.  Как попасть в винный погреб?

- Люк в полу, под столом.  Я дам тебе ключ от замка, закрывающего его.

Возможно, Боб действительно нашел отличную зацепку?

Старик выдвинул ящик стола и вытащил связку ключей, на ней висело не менее

десяти  ключей,  некоторые  из  них  были  старыми,  неуклюжими  штуковинами, богато украшенные завитушками.

-  Должен  быть  один  из  них,  -  он  по  очереди  посмотрел  на  них.    -  Но  какой,  не

помню точно.

- Я возьму их все, если вы не против.

- Конечно.

Боб схватил связку ключей и уже собирался выйти во двор, когда дверной звонок

зазвонил в третий раз.  Так как он был уже в холле, мистер Хантингтон попросил

его открыть дверь.

За  дверью  обнаружилась  Ксени,  она  широко  раскрыла  глаза  и  явно  сильно

волновалась.  В руке она держала лист бумаги.

-  У  меня  сообщение  для  мистера  Хантингтона,  -  сказала  она.  -  От  Человека-

мотылька!

Глава 11. Сообщение Ксении-Гортензии. 

- Что? - Боб ошалело уставился на девочку.

- Ты, прекрасно слышал, что я сказала, - воскликнула Ксени.

- Да, конечно, я… - махнул рукой третий сыщик. - Входи.

- Вот только насколько я знаю, не ты владелец дома.

Боб  услышал  слабое  шарканье  шагов  позади  него.    Мейсон  Хантингтон  вскоре

стоял рядом с Бобом.

- Владелец я.  Здравствуй, Ксения-Гортензия, - он сразу узнал девочку.

- Здравствуйте, мистер Хантингтон, - вежливо сказала она.

- Почему ты здесь?

- Она видела Человека-мотылька, - быстро сказал Боб.  - На днях, когда мы были в

саду миссис Бранкль.  А теперь, видимо, он появился там снова.

- Да, и на этот раз я его видела очень близко! - взволнованно пискнула Ксения.  -

Огромный,  черный,  и  со  светящимися  красными  глазами!  -  Ее  глаза  тоже

расширились  от  волнения.  -  И  он  заговорил  со  мной.    Он  сказал,  что  я  должна

передать сообщение мистеру Хантингтону!

Хозяин дома прижал руку к груди и хрипло задышал.

- Он говорил с тобой!

Боб оставался спокойным и попытался собрать больше информации.

- Когда?  Он все еще здесь?

-  Как  только он  рассказал мне  все, он сразу  же  ушел.   Не  знаю точно, как  давно

это было.

Так, значит, преследовать его было бессмысленно.

- Итак, что он просит тебя передать мистеру Хантингтону?

Она протянула лист бумаги старику.

-  Я  должна  отдать  вам  это  и  сказать,  что  веселье  окончено  и  Человек-мотылек

хочет то, что принадлежит ему!

Мистер Хантингтон в ужасе застыл.  Он стоял с протянутой рукой, но не решался

коснуться листка.

- Можно? - Боб взял записку и развернул бумагу.  Написана она была печатными

буквами.    Кто-то  постарался  сделать  ее  максимально  обезличенной.    Боб, вероятно, не узнал даже почерк собственной матери таким образом.

- Что там написано? - спросил встревоженно мистер Хантингтон.

-  Верните  мне  то,  что  принадлежит  мне,  Хантингтон,  -  процитировал  третий

детектив.    -  Иначе  беды  будут  преследовать  не  только  тебя,  но  и  всех  твоих

соседей.  Несчастья уже начались!  И будут продолжаться и дальше, если ты не

будешь благоразумен.

- Как я и сказал, - прервал его мистер Хантингтон, горестно вздохнув.   - Это моя

вина!

Боб продолжал читать:

- Только ты можешь покончить с этим.  Верни мне то, что принадлежит мне, то, что  твой  отец  украл  у  меня,  и  я  смогу  вернуться  в  Порт-Харди.  Верни  мне  это

сегодня  в  полночь.    Оставь  в  пакете,  в  конце  улицы  на  скамейке  под  деревом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Парадокс времени
Парадокс времени

Пока Артемис Фаул спасал демонов на Гибрасе, жизнь у него дома шла своим чередом. По возвращении юный гений обнаружил, что за три года отсутствия обзавелся двумя братцами-близнецами. Родители счастливы снова обрести сына, однако семейная идиллия длится недолго: мать Артемиса тяжело заболевает. Выясняется, что это редчайший случай чаротропии – страшной болезни, которая несколько лет назад едва не погубила весь волшебный народец. Но чтобы человек заразился чаротропией – это просто неслыханно! Ведь болезнь передается с помощью магии. Вероятно, смертоносный вирус мутировал, и если не остановить его сейчас, опасность грозит не только волшебному народцу, но и всему человечеству. А для этого нужно всего-навсего сгонять в прошлое и возродить вымерший вид лемуров, которые обладают целебными свойствами. Но кто сказал, что Артемис Фаул не справится? В конце концов, на кону стоит жизнь его матери, которой осталось жить не более суток…

Йон Колфер

Зарубежная литература для детей