Читаем tri syschika i chelovek-motylek полностью

Когда я получу то, что принадлежит мне, меня больше никто никогда не увидит!

Никто, понимаешь?  Я заберу свое и вернусь на родину навсегда.

Мейсон Хантингтон закрыл глаза руками.

-  Что  это  значит?    Мой  отец  не  был  вором!    Это…  это  неправда!    Это…  -  он

прислонился к стене и молча покачал головой.

-  Человек-мотылек  не  настоящий,  мистер  Хантингтон,  -  сказал  Боб.    -  Кто-то

притворяется им, и этот кто-то решил вас шантажировать.

- Но…

-  Помните,  обрывок  крыла,  застрявший  в  окне  -  он  от  тополя  бражника.

Нормальное реальное насекомое!  Наш противник сам устроил несчастья у вас по

соседству, чтобы запугать вас.  Показал себя некоторым людям, вломился в дома

и облил гербицидом розы!

-  Возможно,  для  вас  это  мелочь,  но  не  для  бедного  Энди,  -  сказал  мистер

Хантингтон. - Розы его гордость.  Он столько раз мне об этом говорил.  Я знаю

его  очень  давно  -  он  хороший  друг,  хотя  и  немного  моложе  меня.    Наши  отцы

дружили.  И из-за меня он теперь страдает от этой беды!  Вы, кажется, совсем не

понимаете, как это ужасно для меня.  Это моя вина! - Он явно пребывал на грани

истерики.

-  Нисколько!    Человека-мотылька,  да  и  никакого  проклятия  не  существует.

Скажите мне, вы когда-нибудь слышали о мифическом существе, которое пишет

записки  с  угрозами,  за  этим  стоит  человек  из  плоти  и  крови  он  вас  и

шантажирует!

-  Но  почему?    Что же  он  хочет?    О  чем он  говорит?    Что  значит вернуть  то,  что

украл мой отец?

- Если бы мы только знали, - удрученно сказал Боб.

Эта  новость  дала  совершенно  иной  поворот  в  их  расследовании  -  она,  наконец, показала, что на самом деле представляет собой Человек-мотылек, даже если ни

мистер  Хантингтон,  ни  Боб  понятия  не  имели,  что  же  украл  отец  мистера

Хантингтона.

Верни  мне  то,  что  твой  отец  украл  у  меня!    Очевидно,  Человек-мотылек

предполагал,  что  мистер  Хантингтон  все  знал,  но  это  было  не  так.    Тем  важнее

было  пролить  свет  на  события  прошлого.    Боб  должен  был  найти  старые

дневники!

-  Значит,  вы  точно  не  знаете,  что  имеет  в  виду  Человек-мотылек?  -  заговорила

теперь Ксени. - Это странно.

Боб совершенно забыл о ней.

-  Спасибо,  что  принесла  нам  записку.    Пожалуйста,  вернись  домой  сейчас  же.

Твоя мать, вероятно, ждет тебя.  Может быть, мы уточним у тебя кое-что позже, ты не против?

- Конечно, нет.  Быть детективом так здорово!

Боб усмехнулся.

- Верно. Но без таких внимательных свидетелей, как ты, нам не разобраться.

Девочка, казалось, выросла не менее чем на четыре дюйма.

- Ты хороший детектив! - просияла Ксени.  - Мои наилучшие пожелания Питеру и

Джей-Джею!  -  Она  выскочила  на  улицу  и  поскакала  к  дому  в  отличном

настроении.

-  Найти  дневники  сейчас,  как  никогда  важно,  -  твердо  сказал  Боб.  -  Человек-

мотылек  хочет  получить  нечто,  сегодня  в  полночь,  но  мы  даже  не  знаем,  что

именно!  Нам нужны эти дневники!

Третий  детектив  почти  побежал  к  винному  погребу.    Дверь  в  сарай  для

инструментов  по-прежнему  висела  на  одной  петле  и  была  приоткрыта.    Бобу

пришлось поднять ее, чтобы открыть до конца.

Внутри было темно, но у двери он увидел выключатель.  Боб нажал на него, и под

потолком загорелась лампа.  Она иногда начинала мигать.  Под столом, о котором

упоминал  мистер  Хантингтон,  и  правда,  находился  люк,  запертый  на  большой

висячий замок.

Однако  стол  был  заставлен  старыми  глиняными  цветочными  горшками.    Бобу

потребовалось несколько минут, чтобы освободить его и отодвинуть в сторону.

Затем  он  обратил  свое  внимание  на  замок.    Несколько  первых  ключей  не

подошли,  они  были  явно  слишком  большими.    Третий,  который  он  попробовал, наконец, подошёл.  Замок распахнулся, Боб вытащил его из уключин и отложил в

сторону.  На люке была ручка.  Он уже собирался потянуть за нее, когда заметил

еще  один  замок.    Да  уж,  кто-то  очень  не  хотел,  чтобы  в  погреб  проникли.    Боб

нашел  правильный  ключ  и  вскоре,  он  смог  поднять  крышку.    Но  это  оказалось

непростым  делом.  По  словам  мистера  Хантингтона,  погребом  не  пользовались

уже  много  лет,  и  петли,  естественно,  заржавели.    Кроме  того,  крышка  люка

оказалась очень тяжелой.

Третьему  детективу  понадобились  все  силы,  чтобы  открыть  ее.    Наконец,  перед

ним  появилась  лестница  с  крутыми  и  узкими,  истертыми  временем  каменными

ступенями, ведущая в старый винный погреб.  Боб посмотрел вниз, в чернильную

черноту.  Свет,  льющийся  в  распахнутую  дверь  сарая,  освещал  только  первые

несколько ступенек.

Затхлый  запах  донесся  снизу,  и  у  Боба  на  мгновение  перехватило  дыхание.    Он

перевел  дыхание  и  осторожно  начал  спускаться    вниз.    Чем  ниже  он  спускался, тем больше его глаза привыкали к сумраку, и он заметил маленький выключатель

на кирпичной стене.  Он повернул его.  Голая лампочка, свисающая с потолка на

шнуре, отбрасывала тусклый свет в винный погреб, который был футов десять в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Парадокс времени
Парадокс времени

Пока Артемис Фаул спасал демонов на Гибрасе, жизнь у него дома шла своим чередом. По возвращении юный гений обнаружил, что за три года отсутствия обзавелся двумя братцами-близнецами. Родители счастливы снова обрести сына, однако семейная идиллия длится недолго: мать Артемиса тяжело заболевает. Выясняется, что это редчайший случай чаротропии – страшной болезни, которая несколько лет назад едва не погубила весь волшебный народец. Но чтобы человек заразился чаротропией – это просто неслыханно! Ведь болезнь передается с помощью магии. Вероятно, смертоносный вирус мутировал, и если не остановить его сейчас, опасность грозит не только волшебному народцу, но и всему человечеству. А для этого нужно всего-навсего сгонять в прошлое и возродить вымерший вид лемуров, которые обладают целебными свойствами. Но кто сказал, что Артемис Фаул не справится? В конце концов, на кону стоит жизнь его матери, которой осталось жить не более суток…

Йон Колфер

Зарубежная литература для детей