Читаем Три закона. Закон первый – Выживание полностью

— Леокади, я знаю, что ты обладаешь выраженной независимостью мышления, — заметив, как я насупился, наставник поспешил улыбнуться, — и знаю, это решение ты принял сам и осознанно. Надеюсь только, что общаться с твоим новым наставником тебе будет гораздо легче, чем было мне все эти дни.

— Вы считаете, что он… ну… слишком доминантен для руководителя?

— Хм. Скорее излишне гипертимен3. Так! Мы пришли. Леокади, сделай, пожалуйста, нейтральное лицо — ты очень странно выглядишь.

Конечно, странно — ведь пришли мы к кабинету Президента школы. Впрочем, пора уже перестать удивляться и пугаться тому, что происходит в моей жизни! К Президенту — значит, к Президенту!

— А вот и отличник!

Наш пухлый Президент выкрикнул это из-за своего широченного стола, едва только открылась передо мной дверь в его огромный кабинет. Махая розовыми руками, он подозвал меня к себе, ими же пригласил сесть, ими же обозначил радостное отношение к новости.

— Леокади Алисар, да?

— Да, — ответил я, натренировано подобравшись и надев личину достойного образованного человека.

— Я рад поздравить тебя, Леокади Алисар! На тебя поступила заявка с просьбой передать линию твоего обучения!

Прищурив и без того узкие глаза, Президент улыбался крайне дружелюбно и счастливо. Кажется, он ждал от меня логичного вопроса.

— Полагаю, ты знаешь о ком идёт речь?

— Да, господин Президент.

— И ответ твой?

— Положительный, господин Президент.

— Конечно, чего увиливать, мы знаем, как вы у нас за спиной всё обговорили! — покрутив у меня перед носом розовыми пальцами, рассмеялся наш принципал. — Ну! Я не имею ничего против! Господин Мичлав подробно изложил мне ситуацию — во всех масштабах, кстати говоря. Ты поучаствуешь в очень важном деле, Леокади, и мы все рады, что можем передать тебя такому многоопытному специалисту! Очень надеюсь, что ты, один из заметных учеников нашей школы, планомерно перейдёшь в заметные личности нашего района! Вы согласны, Демен?

Зачем-то он развернулся круглым корпусом к моему наставнику. Тот стоял у окна и будто не присутствовал при монологе своего руководителя.

— С чем, господин Президент?

— С тем, что упорство Леокади в учении позволило ему достичь внимания лиц мирового порядка. А также с тем, что теперь на него возлагается ответственность за представительство всей нашей школы, всего нашего района перед Ассоциацией квазиантропной охоты. И всего нашего Мегаполиса перед правительством острова Инсулия.

Президент перевёл сощуренные глаза на меня. Говорил он по-прежнему игриво, как будто шутил. Но я почувствовал остриё его напутствия у самого мозжечка.

— Леокади отличается трезвостью мышления, — негромко отвечал Демен. — Он прекрасно сознает границу своей ответственности и перспективы, которые даёт ему работа в области охоты.

— Надеюсь, ты проявишь себя, мой юный друг, — подытожил наш общий начальник, возвращаясь к бумагам на своём столе. — Иначе бы господин Мичлав не стал бы зря отвлекаться от подготовки к поездке на остров. И тратить время — и моё, и своё. Ты согласен, Леокади?

— Да… — оцепенев, подтвердил я.

— Прекрасно! Собственно, я позвал тебя для того, чтобы в этом убедиться.

— Я понимаю меру своей ответственности…

— Вот и хорошо. Наставник Демен, позовите господина Мичлава.

Я жалобным взглядом проследил за ним. Демен открыл боковую дверь, ведущую во вторую приёмную кабинета. Войдя, Мичлав одарил меня широкой улыбкой. Не ожидая приглашений, он подсел к столу Президента, будто к своему старому знакомому. Одет он был точно так же, как вчера, несмотря на вроде бы официальный визит.

— Ну что, господин Президент? — вопросил охотник, кивая в мою сторону. — Формальности улажены?

— Да, — незаинтересованно ответил тот, листая учебную отчётность. — Ученик согласен и переходит под ваше попечение с момента подписания договора. Ответственным с нашей стороны назначается преподаватель Демен.

Мужчины посмотрели друг на друга очень сдержанно. Но Мичлав расплылся в улыбке и первым подал Демену руку, правда, через собственное плечо.

— Передаёте мне своего птенца, верно, наставник?

— Когда ваш юридический советник свяжется с нашим? — холодно уточнил тот, взяв предложенную руку, но не отпустив её сразу.

— Вечером, — улыбка Мичлава, также задержавшись на его лице, стала напоминать оскал.

А я сидел как мышка, и наблюдал за всем этим, совершенно неясным мне, действием. Сохраняя, правда, заученный достойный вид.

— Разрешение на свободное посещение должно быть оформлено с завтрашнего дня.

— Мне он нужен уже сегодня.

— На сегодняшний день вы должны предоставить вызов от своей организации, иначе Леокади будет засчитан прогул.

— Ладно, предоставлю.

— Кроме того…

Дальнейшее напомнило мне торг. Президент уже полностью абстрагировался от ситуации и занимался своими делами. Инициатива перешла к Демену — тот выглядел до неприличия корректно. А Мичлав разговаривал с ним по-прежнему из-за плеча.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика