Читаем Трибунал : брачная комедия, судебная комедия и водевиль полностью

Былкин. Ты имеешь в виду Клаву?

Немилов. Да, Степан Петрович, вашу дочь. Я знаю, вы человек прагматичный и не хотите, чтобы Клава связала свою жизнь с таким, как я, и она сама тоже трезво смотрит на жизнь. Но я готов ее любить на расстоянии. Как Петрарка — Лауру.

Былкин. Чтоб она была всегда как в тумане. Чтоб не надо было ни кормить, ни одевать, ни спать, а только издали восхищаться, страдать и писать стихи о неразделенной любви.

Немилов. Приблизительно. А как реалист я вам скажу, Степан Петрович, что недостижимый идеал гораздо надежнее достижимого. Достижимый, как только его достигнешь, перестает быть идеалом, а недостижимый остается им навсегда.

Звонок в дверь. Надежда открывает. Входят Прахов и Филипп с чемоданами.

Прахов. А вот и мы. Здравствуйте, Надежда Тимофеевна, здравствуйте Степан Петрович (Остальным). Здравствуйте, здравствуйте. Прахов. Президент брачного интернет-агентства «Русский Гименей». Если имеете матримониальные намерения, вот (раздает визитные карточки), обращайтесь. Знакомства, браки, усыновления, разводы, раздел имущества. Прошу любить и жаловать, мистер Филипп Филипп.

Филипп (пожимает поочередно руки). Здравствуйте. Приятно вас видеть. Приятно видеть. Приятно. Очень. Филипп. Можно Фил.

Былкин. Былкин.

Володя. Володя.

Немилов. Вадим.

Коблов. Коблов Геннадий Семенович, руководитель федеральной антикоррупционной службы.

Володя. В ранге министра.

Филипп. О, большая честь! (Надежде.) А вы Клава?

Надежда (польщена). Что вы! Я ее мама.

Филипп. О, я извиняю.

Надежда. Ничего, ничего.

Прахов. Надежда Тимофеевна, вы так молодо выглядите, что мистер Филипп принял вас за Клаву. А Клавы что, нет?

Надежда. Она скоро будет. А вы пока располагайтесь. Устали с дороги?

Филипп. О да. Ночью хотел спал, но не спал.

Надежда. Ну, посидите, а я вам сейчас вашу комнату приготовлю, можете пока отдохнуть.

Надежда уходит. Былкин и гости не знают, чем занять американца.

Былкин (лишь бы о чем-нибудь говорить). На самолете прилетели?

Филипп. О да. На эйрплейн.

Былкин. И долго летели?

Филипп. О да! Чикаго, Нью-Йорк, Москва — пятнадцать часов.

Коблов. И совсем не спали?

Филипп. О нет.

Коблов. А я, когда за океан летаю, выпиваю бутылку виски и сплю как убитый.

Долгая пауза.

Былкин. И вы, значит, постоянно живете в Америке?

Филипп. О да. Штат Охайо.

Былкин. А, Огайо! Я слышал! Там у вас кукуруза растет.

Филипп. О да!

Былкин. И такая большая.

Филипп. О да. Вот такая болшая!

Былкин. А вы что выращиваете?

Филипп. А ничего не выращиваю. Я имею свой ресторан. В ресторан и в джаз-банд играю на саксофон (руками и губами изображает игру на саксофоне) бу-бу-бу-бу.

Былкин. Значит, вы еще и музыкант? Профессионал?

Филипп. В ресторане профессионал, а джаз-банд — хобби.

Былкин. То есть в джаз-банде играете не за деньги?

Филипп. О нет. К сожалению, не за деньги.

Былкин. А Достоевский — это тоже хобби?

Филипп. О да. Достоевский — первый хобби не за деньги, а джаз-банд — второй хобби не за деньги.

Надежда (вошла). Я вам там все приготовила, так что отдыхайте, можете даже прилечь.

Филипп. О, спасибо.

Былкин. А в Огайо у вас есть квартира?

Филипп. О нет.

Надежда. Как нет? Вы бездомный?

Филипп. О, домный, домный. Имею дом двух этажов, восемь комнатов. Пять — низ, три — ап.

Былкин (уважительно). О-о! У вас, вероятно, и автомобиль имеется.

Филипп (утвердительно). О-о!

Коблов. И какой марки?

Филипп (со скромной гордостью). «Биэмдаблъю». Белый.

Прахов. «БМВ».

Филипп (резко против). Нот «беембе». «Биэмдаблъю».

Прахов. Да это ж то же самое.

Филипп (раздраженно). Нот то же самое! «Биэмдаблъю» — это «биэмдаблъю». Нот бе-бе-бе.

Входит Софья Гавриловна.

Софья Гавриловна. Здравствуйте.

Все здороваются.

Надежда. Мама, познакомься это Филипп, Клавин молодой человек.

Софья Гавриловна. Очень приятно. Комсомолец?

Надежда. Мама, он американец.

Софья Гавриловна. Американец? (Заволновалась.) А как зовут?

Филипп. Филипп.

Софья Гавриловна. Очень приятно. (Надежде шепотом.) Ты в НКВД сообщила, что у вас американец?

Надежда. Мама, какое НКВД? На дворе двадцать первый век.

Софья Гавриловна. Какой бы век ни был, а раз иностранец, надо сообщить в НКВД.

Былкин. Хорошо, Софья Гавриловна, обязательно просигналим. (Филиппу.) А вы, извиняюсь, чистый американец?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор