— Куда? То есть что вы называете домом? Я хочу сказать, где ваш дом? — спросил Таффи.
— Отель «Нормандия», в Хеймаркет. Вас туда отвезут, мадам, — сказал месье Икс.
— Да, да, это там! — отозвалась Трильби. — Отель «Нормандия»… но Свенгали — где же он?
— Увы, мадам, он очень болен.
— Болен? Чем? Как забавно вы выглядите с усами, Билли! Дорогой, дорогой Маленький Билли! Как вы бледны, как ужасно вы бледны! Разве вы тоже болеете? О, надеюсь, что нет. Вы представить себе не можете, как я рада видеть вас снова! Хотя я обещала вашей матери никогда, никогда больше не встречаться с вами! Как вы поживаете, дорогой Билли?
Месье Икс, казалось, совсем потерял голову. В сильнейшем возбуждении он беспрестанно то вбегал, то выбегал из комнаты. Оркестранты, перебивая друг друга, пытались на непонятном французском языке объясняться с Таффи. Джеко куда-то исчез. Вокруг творилось что-то невообразимое — топот, суматоха, крики толпы, шум, доносящийся с улицы, какие-то растерянные люди, служители театра, полисмены, пожарные — кого только здесь не было!
Наконец Билли, героически владевший собой, предложил Трильби покинуть с ними театр и поехать к нему на квартиру. Таффи признал, что это наилучший выход из создавшегося положения, и обратился к месье Икс, который, убедившись, что три приятеля — старые друзья мадам Свенгали и вполне порядочные люди, с радостью согласился на это предложение, освобождавшее его от дальнейших забот о ней.
Маленький Билли и Таффи поспешили на Фицрой-сквер, чтобы предупредить хозяйку квартиры, которая сначала была очень раздосадована такой новостью. Но ей разъяснили, что другого выхода нет. Ей рассказали, что у мадам Свенгали, величайшей певицы в Европе и старинного друга ее жильца, внезапно, от горя вследствие трагической смерти супруга, помрачился рассудок и что, во всяком случае, эту ночь несчастная женщина должна провести в квартире Билли, а он переночует в гостинице. Ее уверили, что к больной немедленно вызовут сиделку, а сама больная смирна, как овечка, и, возможно, к утру, после ночного отдыха, придет в себя. Тут же послали за доктором, а затем прибыла Трильби в сопровождении Лэрда. Ее внешность и роскошные соболя произвели такое впечатление на миссис Годвин — квартирную хозяйку Билли, — что, фигурально выражаясь, она чуть не преклонила перед ней колена. Затем Таффи, Лэрд и Билли отправились по делам: один за ночной сиделкой, другой за Джеко, а третий за кое- какими вещами Трильби в отель «Нормандия» и за ее горничной.
Оказалось, что горничная (старая еврейка, родственница Свенгали), обезумев от горя при известии о смерти своего хозяина, побежала в театр, а Джеко арестован. Дело принимало скверный оборот. Друзья сделали все, что было в их силах. Они провели на ногах почти всю ночь.
Так закончилось выступление Ла Свенгали в Лондоне.
Автор книги не присутствовал лично при этом чрезвычайном происшествии, поэтому описывает его на основании, с одной стороны, разных слухов и частной информации, а с другой, — газетных репортажей. Его рассказ, безусловно, весьма неполон и несовершенен.
Если эти страницы попадутся на глаза человеку, бывшему свидетелем печального исхода концерта и он найдет большие неточности и погрешности в неприукра- шенном изложении сего, автор почтет себя глубоко обязанным за всякое исправление или дополнение, — оно будет учтено и с благодарностью внесено в последующие издания. Их будет, без сомнения, множество, этих изданий, ввиду огромного интереса, проявляемого к Ла Свенгали даже теми, кто никогда ее не видел и не слышал (а такие есть). К тому же автор случайно располагает интереснейшими данными и личными воспоминаниями для составления ее краткой биографии — более чем кто- либо другой из поныне живущих, за исключением, конечно, «Таффи» и «Лэрда». Им он обязан сведениями, которые, возможно, представляют из себя серьезную историческую ценность для тех, кто изучает данный период времени.
Маленький Билли ночевал у Таффи, на улице Джер- мин. На следующее утро друзья отправились на Фицрой- сквер.
Трильби с трогательной радостью приветствовала их. Она была в черном, просто и скромно одетая; сундуки ее уже прибыли из гостиницы. При ней была больничная сиделка, и от нее только что ушел доктор. Он сказал на прощанье, что болезнь ее является следствием сильного нервного потрясения, — диагноз, к которому нельзя было придраться.
Казалось, рассудок все не возвращался к ней, она совершенно не отдавала себе отчета в своем положении.
— Ах! Если б вы знали, что это значит для меня — вновь увидеть вас, всех трех! Для этого стоило жить на свете! Я об этом и мечтать не смела! Трое милых англичан — мои дорогие старые друзья! Ах, как я счастлива — я просто блаженствую! Неужели я еще не забыла английский язык!
Голос ее был так мягок, нежен и тих, что бесхитростная речь ее звучала, как прекрасная песня. Она, как в старину, оглядывала их ласковым взором, каждого в отдельности, с глазами, полными слез. Трильби казалась больной, слабой, изнуренной; она не выпускала руку Лэрда из своей.