Читаем Тринадцатая ночь (СИ) полностью

– Что скажешь, если вместо того, чтобы прийти сюда в следующий четверг, мы пойдем куда-нибудь поужинать?

– Нет.

– Быстро. Ты даже не подумала.

– Мне и не нужно об этом думать. Я не могу. Ты… я просто… это слишком…

– Это будет непрофессионально?

– Да. – В голосе звучало облегчение от того, что он сумел найти верные слова.

– Я понимаю.

– Отлично.

– А как насчет такого: в следующий четверг ты приходишь сюда, задаешь мне три любых вопроса, какие только захочешь, я дам прямые честные ответы и не буду при этом вести себя как сволочь. Это будет очень профессионально.

– Звучит восхитительно. – Она сузила глаза. – А в чем подвох?

– А подвох в том, – сказал он с ухмылкой, – что вечером следующей субботы, когда отпадет необходимость в профессионализме, мы поужинаем.

– Нет.

– Пообедаем.

– Нет.

– Съедим десерт.

– Нет.

– Пропустим несколько стаканчиков.

– Нет.

– Стаканчик. Один.

– Нет.

– Прогулка в парке. Днем. И ты сможешь задать ПЯТЬ вопросов в четверг. И я не буду сволочью. А если твоя книжка снова промокнет, я без вопросов дам тебе ручку и бумагу.

Она тяжело вздохнула.

– Я подумаю.

– Ты скажешь да, – самодовольно улыбаясь, сказал он. Она посмотрела так, будто тоже собиралась улыбнуться, но предпочла поскорее уйти.

Прогресс.

_____________________________________________________

* В оригинале имя Драко (Draco) произносится как «Дрейко» или Дрейк О. (прим. переводчика).

** В оригинале название вратаря в квиддиче и футболе отличается – keeper и goalkeeper соответственно (прим. переводчика).

========== Глава 6. Сделка ==========

Пятница

Ей плохо спалось в ту ночь. И, как результат, к четверти третьего на следующий день ее веки начали слипаться. К четырем она была готова заснуть прямо на куче документов.

– … Ты согласна, Гермиона? – спросил Гарри.

– Абсолютно, – пробормотала она.

– Ты уверена?

– Ммм, – согласно промычала девушка.

– Я переспрашиваю, потому что ты только что согласилась трансфигурировать нас в вомбатов и провести ночь в поисках личинок.

– Это просто смешно, – зевнула она. – Вомбаты – травоядные.

Гарри хохотнул.

– Веселая ночка, да?

– Типа того.

– Могу поговорить с Бруствером, чтобы с тебя сняли часть заданий, – предложил он.

– Да не в этом дело, Гарри.

– Малфой?

Гермиона лишь тяжело вздохнула в ответ.

– Что такое? Он опять тебя доставал?

– Не совсем.

– Тогда что?

– Не знаю, Гарри.

Ну как она могла объяснить? Объяснить, как странно это было – сидеть рядом с ним на диване? Слушать, как он смеется, и находить этот звук приятным, хотя раньше хотелось ему врезать? Пить чай, который он делал? Надевать его одежду? Носить эту одежду еще несколько часов дома, уже после того, как могла бы переодеться? Утыкаться носом в его футболку после, пьянея от призрачных следов его запаха?..

– Ну, может, все-таки расскажешь? – спросил Гарри.

– Давай поговорим попозже. После работы. Мне нужно закончить с этими бумагами.

– Ладно. Поговорим по дороге в «Убежище». Я сказал всем, что мы встретимся там.

– Звучит здорово. – Она улыбнулась Гарри и вернулась к своим документам.

Но она не могла сосредоточиться. Не теперь. Не тогда, когда разум продолжал возвращаться к чувству, которое она испытывала, глядя в его глаза, возвращаться к его изогнувшимся в улыбке губам, к грусти в его голосе, когда он цитировал слова Виолы. Не тогда, когда она не переставая прокручивала в голове встречу следующего четверга. И субботнюю прогулку по парку, которая,конечно, не состоится. Почему он пригласил ее? Наверняка ему просто хотелось с кем-то поговорить. И это все. Но самое главное: о чем она, черт возьми, думала, когда сдалась и сказала, что подумает над его предложением? Едва ли это была минутная слабость, конечно. Что касалось их «сделки», ну, ему придется ответить на ее вопросы, нравится ему это или нет. В конце концов, у нее была работа, которую нужно было сделать, и его резкость ей не помешает.

***

– Ты ведь мне не расскажешь, Гермиона?

– Расскажу что?

Они медленно брели к бару. Гермиона предлагала использовать летучий порох, но Гарри был намерен вытащить из нее всю информацию. А она так же была намерена информацию не выдавать.

– Что происходит с Драко? – спросил он, преграждая ей путь. – Я знаю, Гермиона. Я вижу, когда что-то не так.

– Да все не так, Гарри! Каждую неделю, – сказала она, понижая голос, несмотря на то, что на улице кроме них не было ни души, – я должна притворяться, что Драко Малфой – это чертов Дрейк Малфорд. Это ненормально. И изматывающе.

– И?

– И что? Ты читал мои отчеты.

– Ну да, – медленно протянул он. – Но я что-то не очень понимаю, почему ты так беспокоишься. В смысле того… Гермиона, после всего, через что мы прошли… Сидеть в квартире и слушать его болтовню не может быть настолько плохо. Да ради Бога, тебя же пытала сама…

– Я знаю, – прошипела Гермиона.

– Ну так в чем дело? – Он остановился. Она посмотрела на свои туфли, потом – на облака. – Подожди-ка. Тебе…жаль Драко Малфоя?

– Шш! – обеспокоено шикнула она.

– Да здесь нет никого! И вообще, это не ответ, – сказал он. – Если только это не «да». Так это «да», Гермиона?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия