Читаем Тринадцатая ночь (СИ) полностью

– Да? – спросила женщина. Ее скрипучий голос напомнил Гермионе дверные петли, которые срочно нужно смазать.

– Эхм, вы… мисс Флоризель Аскью?

– А кто спрашивает?

– Меня зовут Гермиона Грейнджер. Я просто… Мне очень нужно с вами поговорить. Всего минутку. Пожалуйста. Простите, что отрываю вас от дел.

– Ты как сюда попала?

– Я… я шла по дорожке…

– Как ты попала в Новую Зеландию? – она сплюнула на землю. – И не ври мне, детка.

– Я… использовала летучий порох.

Она взглянула на Гермиону с глубоким отвращением.

– Все, что я хочу от вас – оставьте меня в покое!

– Пожалуйста! – голос Гермионы поднялся на несколько тонов. – Я вовсе не хотела вас беспокоить! Мне просто очень нужна помощь.

– Оставь меня в покое, ведьма, – она развернулась и направилась к своей овечке.

– Прошу вас! Мисс Аскью! Пожалуйста! Я… я сделала ту же ошибку, что и вы! С Василием!

Аскью замерла на ходу, но к Гермионе не повернулась.

– Тогда ты дуреха. Какой и я была.

– Мне нужна ваша помощь.

– Я не могу тебе помочь.

– Но…

Она поставила ведро и вздохнула, скрестив руки на груди.

– Я не могу тебе помочь, юная леди. Что заставило тебя думать, будто я смогу, если годы назад я себе не смогла помочь?

– Я… я не знаю. Я просто подумала…

– Неверно подумала. Я ничего не могу для тебя сделать. Не теперь, – она снова подняла ведро.

– Подождите… пожалуйста. Я проделала весь этот путь… пожалуйста. Всего один вопрос. – Слезы сдавливали горло, так что голос изменился до неузнаваемости.

– И потом ты уйдешь?

– Да. – Огонек надежды блеснул в ее груди.

– И никому не расскажешь, что была здесь?

– Да. – Огонек превратился в луч.

– Хорошо. Один вопрос. – Она опять сплюнула. – Но гарантирую, ответ тебе не понравится.

– Спасибо, – Гермиона утерла нос рукавом пиджака. – Спасибо. Вот, – она глубоко вздохнула. – Если бы вы могли иначе наложить заклинание, что бы вы изменили?

– Глупая девочка, – сказала старуха, качая головой. – Ты ничего не понимаешь.

Гермиона моргнула раз, два, ожидая, что та скажет что-нибудь еще. Черные глаза женщины приобрели суровое свечение.

– Я бы вообще не накладывала заклинание.

– Но…

– Я ответила на твой вопрос. Теперь уходи, – с этими словами Флоризель Аскью повернулась к своей овечке и ушла, ни разу не обернувшись к Гермионе, которая простояла у ворот как громом пораженная еще пятнадцать минут.

И она проделала весь этот путь ради этого?

Когда до нее наконец дошло, что Аскью не собирается больше ничего добавить, Гермиона выругалась и вернулась на грязную тропинку.

Не успела она пройти и ста метров, как услышала ручку, скребущую по бумаге. Она тут же остановилась и достала записную книжку из сумки.

Дневник, Вторник (продолжение)

Тебе бы не хотелось видеть то, что я только что сделал.

Тебе не понравится, когда я расскажу.

Мне нужно вытащить эти пузырьки. Наружу. Оно бурлит.

Так просто не получится. Так это не работает. Я знал, но попытаться должен был.

Так не сработало, но у меня еще одна идея на завтра. Думаю, просто приму душ и попытаюсь сразу уснуть.

Скучаю по тебе, Грейнджер.

ДМ

Она попыталась дозвониться на мобильный, но он не брал трубку. Да она этого и не ожидала.

– О, Драко…

Слезы текли по щекам. Что же он сделал? Причинил себе боль? Другим людям? Внутренности у Гермионы скрутило жгутом. Идти дальше она не могла. Если бы только Аскью помогла ей! «Я бы вообще не накладывала заклинание». Что это за идиотский совет?

Если только…

Всхлипывая и шмыгая носом, с яростно отбивающим удары в груди сердцем, Гермиона засунула книгу обратно в сумку и ушла с тропинки, отправившись в чащобу, окружавшую домик Флоризель Аскью.

Гермиона заходила все дальше и дальше в лес, пока ноги ее не покрылись волдырями, но она нашла, что искала: маленький просвет. Она обмотала свой новый шарф вокруг тонкого деревца и сложила камни в маленькую пирамидку. Должно было сработать.

***

Она забрала вещи из «Полосатого вепря» и вернула портключ Берни. Он пытался спросить ее, как ей понравился вид из окна «Величественного номера», но у нее на это не было времени. Не после того, как она прочла:

Дневник, день… хер его знает

Херова башня, херова метла, херовы внутренности. Блять. Я не могу больше. Хватит работы. Не сегодня. На хер Рика и Теда, и это на хер… если сегодня четверг, то, может, со мной все будет в порядке. Если нет, блять… Прости, Грейнджер. Я должен попытаться еще раз.

========== Глава 18. По ту сторону земли. Часть 1 ==========

Гермиона использовала Летучий Порох, чтобы добраться до своей квартиры, упаковала кое-что в сумку и решила трансгрессировать прямо в дом, где жил Драко. Его квартира находилась в конце коридора, далеко от лестницы, так что вероятность, что кто-то ее увидит, была крайне мала.

Ну, по крайней мере сейчас удача была на ее стороне – коридор оказался пустым. Она постучала в его дверь.

– Дрейк? Дрейк? Это я. Это Гермиона. Открой.

Нет ответа.

Она старалась унять волны тревоги, разливающиеся в животе.

– Алохомора, – кончиком палочки она открыла дверь. – Дрейк?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия