Читаем Тринадцатая ночь (СИ) полностью

– Он прямо вниз по коридору, потом направо. Первая дверь. Вам еще нужна была помощь с картой?

– Да. Мне нужно попасть сюда, – она показала ему карту и ткнула в район по соседству от магазина Спенсера.

– Хммм. Задачка… Дайте-ка я посоветуюсь со своим экспертом по путешествиям. И заметить не успеете, я уже вернусь.

С этими словами Берни снова исчез под стойкой. Но до того, как Гермиона только думать начала, к каким чертям он провалился, он опять появился.

– Ну так, вот чего мы придумали, – сказал он, подавая ей кусок пергамента. – Выйдете отсюда и идите вниз по главной дороге примерно с километр. Увидите фонтан. На самом деле это проход в мир магглов. Просто пройдете сквозь него. Не волнуйтесь, не намокнете, – сказал он, увидев, как бровь Гермионы изогнулась. – Как выберетесь из фонтана, окажитесь в маггловском общественном туалете на площади. А там сможете поехать на автобусе, он останавливается километрах в двух от места, куда вам нужно. Уж там придется пешком.

– Спасибо.

– И вот еще, возьмите-ка это, – он вручил ей что-то, обернутое в старый кусок фланели. – Это портключ обратно в гостиницу. Чтобы и возвращаться тем же кошмарным путем не пришлось. Трансгрессировать напрямую нельзя. Безопасность гостей и все дела.

– Естественно.

– Только за портключ залог нужно оставить, – сказал он, чуть потянув сверток на себя.

– Конечно.

Гермиона отсыпала еще галлеонов, снова поблагодарила и отправилась в свой номер. Он был маленький, но чистенький и уютный. Вид, правда, Берни перехвалил – окно выходило на миленькую, но ничем не примечательную полянку. Впрочем, у Гермионы на уме были мысли поважнее. Она оставила свою небольшую сумку со сменной одеждой на кровати и отправилась на поиски магазина Уильяма Спенсера.

***

– Флоризель Аскью? Знаете, вы уже второй человек тут, кто про нее спрашивает.

– Неужели?

– Ага. У ее овечек самая мягкая шерсть, что мне доводилось в руках держать. Стоящая вещица. Хотите чего купить, так я штучки из этой шерсти и продаю, – Спенсер улыбнулся широкой полубеззубой улыбкой. Поняв, что он куда охотнее поделится информацией с отяжелевшими карманами, Гермиона приобрела длинный красный шарф. Но насчет одного он был прав – шерсть вправду оказалась невероятно мягкой.

– Так вы знаете, где я могу ее найти? – спросила она снова, когда ее собственный карман немного опустел.

– А вооот тама, – ответил он, тыкнув в западном направлении. – По вот той грязной дорожке топайте, упретесь в конце концов. Да только она больше сама по себе, знаете ли. Чаво у вас за дело-то к ней?

– Да просто… нужно кое-что спросить.

– Про овечек нипочем не скажет. Уж я-то знаю, пытался.

– Благодарю за информацию, мистер Спенсер.

– А я благодарю за покупку, – он снова улыбнулся и вручил ей шарф, который она запихнула в сумку. – Удачи со старушкой Флори.

– Спасибо.

Солнце уже клонилось к горизонту, и Гермиона поняла что до сумерек ей к Аскью не добраться. Она взвесила варианты и решила, что лучше всего будет пройти так далеко, как сможет до темноты и потом подыскать укромное местечко. Как только такое приметится, она запомнит его и сразу трансгрессирует туда утром. План был не безупречный, но что есть то есть. Тратить время завтра не хотелось. Не после того, что она прочла:

Дневник, Понедельник

Прошлой ночью был новый сон. Такой дебильный, что я даже писать о нем не хочу. Но точно знаю, что ты бы хотела этого. Так что вот. Я был в классной комнате где-то (хочется сказать «в замке», но в этом смысла ноль… даже если я и ходил в пафосную частную школу, сколько из них находятся в настоящих замках? И я не имею в виду что-то типа старого здания каких-нибудь 1300 годов, нет, я говорю о реальном замке со рвом и свечами на стенах, и призраками. В замках же бывают призраки, верно? Думаю, да. Короче, на чем я там остановился? А, да). Так вот, я был в классной комнате и спорил с этим черноволосым, и тут раз! Я превратился в хорька! Это было унизительно. Еще более унизительно писать об этом. Хренов дебильный сон.

Я сейчас на обеде. В прошлый раз я все писал в конце дня, но теперь мне кажется, я даже получаю от этого удовольствие (немного). Мне кажется, что ты читаешь, сразу как я пишу, хоть я и знаю, что это невозможно (невозможно, ведь верно? Нет, невозможно).

Утром на работе было терпимо. Клем сказала, что все в офисе собираются обрядиться в костюмы на Хэллоуин в следующий понедельник. И я тут же ее проинформировал, что в такой детсадовской выходке участвовать не собираюсь. Думаю, что сказал это помягче, но не уверен. Она на меня сразу наехала. Сказала, что в этом году они собираются разыграть тему с Волшебником страны Оз. Фиона будет Дороти, сама Клем – Глиндой, Рик хотел быть Страшилой, Элисон из отдела по персоналу – Злой Ведьмой, а Джонни, чувак из техподдержки, – Трусливым Львом. Они сказали, что им до сих пор не хватает Дровосека. А я ответил, что если Тед оденется летающей обезьяной вместо предложенного им костюма Волшебника, я еще подумаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия