Меня охватило ощущение, которое я для себя определяю как
На этот раз оно пришло вместе с воспоминанием. В комнате, где нашел свою смерть мистер Сэмбридж, на прикроватном столике была такая же горгулья.
Оливер Инчболд был избранным другом мистера Сэмбриджа? Или родственником? Писатель вырезал эту маленькую темную горгулью в качестве подарка? Вот объяснение, откуда в доме мертвеца взялись первые издания книг о Криспиане Крампете.
— А вы тоже были избранным другом, мистер Борли?
Он уставился на меня с таким видом, будто внезапно у меня выросли три головы, а потом расхохотался.
— Господи, нет! — ответил он. — Я простой хранитель. Оливер Инчболд был задолго до меня.
— А это что? — спросила я, помахав уродливой статуэткой.
— Он вырезал ее для мисс Конгрив. Когда семья пришла за ее личными вещами, они просмотрели эту горгулью.
— После ее гибели, — добавила я.
— Да. После того, как она умерла.
— Еще что-нибудь интересное? — спросила я. — Хочу знать как можно больше, перед тем как начну писать.
Он бросил на меня скептический взгляд. Наверное, так святой Петр смотрит на новоприбывших к воротам рая.
— На самом деле да. Кресло, в котором ты сидишь. Он его сделал.
Я внимательно посмотрела на кресло, которое ошибочно отнесла к чиппендейлу периода поздней королевы Анны. Я не заметила резные лозы.
— Еще больше горгулий, — сказала я. Теперь я обратила внимание на морды маленьких чудовищ, являющиеся частью резной решетки в спинке кресла.
— Он подарил эту статуэтку мисс Конгрив по какому-то особому поводу?
— Ну… — протянул Фрэнк Борли. — Помимо того, что они были наилучшими друзьями…
Он многозначительно умолк, и его мысль повисла в воздухе, словно труп на виселице.
«Наилучшие друзья» — это словосочетание, которое мне знакомо.
Однажды, пролистав «Госпожу Бовари», я спросила Доггера, что имел в виду Флобер, когда сказал, что мадам отдалась Родольфу, господину в желтых перчатках и зеленом бархатном пальто.
«Он имел в виду, — сказал мне тогда Доггер, — что они стали лучшими друзьями. Наилучшими друзьями».
Вот оно что. Еще одно доказательство, что Карла говорила правду: ее тетушка Лу, Луиза Конгрив, была близко знакома с Оливером Инчболдом.
— Вы мне очень помогли, мистер Борли, — сказала я. — Обязательно вынесу вам благодарность в моей книге.
— Нет необходимости. — Он покачал головой. — На самом деле я бы предпочел анонимность; хочу остаться одним из тех невоспетых героев, которые помогают истории продолжать свой ход. Так и поступим, ладно?
Я протянула ладонь, и мы обменялись рукопожатием.
— Ты мне нравишься, Флавия де Люс. Надеюсь, я буду первым, кому ты предложишь рукопись для публикации.
Он шутит? Трудно понять. Хотя выражение его лица было вполне серьезным.
Я повернулась, собираясь уходить.
— Флавия, — окликнул он, и я остановилась.
Он как будто сражался со своей совестью, как будто слова рвались наружу, а он пытается их удержать.
— Считается, что надо класть чайную ложку чаю на каждого человека и добавлять еще одну на чайник.
Не счесть, сколько раз миссис Мюллет повторяла это старинное правило: «Ложку для вас, ложку для меня и ложку на чайник».
Без этих заклинаний у чая будет другой вкус.
— Да? — сказала я, опасаясь нарушить охватившие его чары.
— Луиза была ведьмой, — произнес он. — Не говори, что это я тебе сказал. Я буду яростно отрицать.
Я не смогла скрыть изумление.
— Пусть это будет ложка на чайник.
8
Направляясь к Нью-Оксфорд-стрит, я лихорадочно размышляла. Почему Фрэнк Борли в самый последний момент решил сказать мне, что Луиза Конгрив — ведьма? Казалось, он был охвачен каким-то порывом или оказался под действием чар.
Может, тетушка Лу, почившая ведьма, управляет им из могилы? Или Фрэнк Борли сводит давние счеты?
Есть старая поговорка: «Убийство выйдет наружу». Даффи часто рычит ее в мой адрес, сопровождая злобным взглядом, если я отвлекаю ее от чтения. И это похоже на правду. Сколько убийц выдавали себя сами?
Убийство выйдет наружу — как выстреливает из тюбика зубная паста, если наступить на него ногой.
«
С помощью пара этим заснеженным утром меня доставили в Лондон, и этот же пар вернет меня вечером домой. И это скрытое давление пара заставило Фрэнка Борли сболтнуть, что Луиза Конгрив — ведьма.
Все, что мне нужно, — узнать, кто поддал огня.
На Оксфорд-стрит были толпы радостных людей, пришедших за рождественскими покупками. Падающий снег и приглушенный свет низкого свинцового неба превращали улицу в загадочное подземное королевство, расположенное неизвестно где, и я бы не удивилась, если бы мне встретились Данте или Одиссей, бредущие по тротуару с конем-качалкой под мышкой.