– Меня больше интересует то, что должен знать я, – сухо произнес Вулф. – В первую очередь это относится к вашему времяпрепровождению вчерашним вечером. Мы знаем это со слов вашей супруги, но я предпочел бы услышать из ваших уст. Таково правило: нужно опрашивать всех свидетелей.
У Ирвинга отвалилась челюсть.
– Как, вы общались с моей женой?
– Не я, – поправил Вулф. – Мистер Гудвин. Сегодня утром он зашел к вам, надеясь застать вас дома, однако немного опоздал. Ваша супруга очень любезно согласилась помочь ему. Разумеется, вам известно, что она рассказала.
– Она рассказала… – Ирвинг запнулся, потом начал заново. – Она рассказала ему про телефонный звонок, который сделала вчера днем?
– Да, – кивнул Вулф. – И не только. Сначала ей позвонили вы, а уже потом она сама перезвонила мисс Арден.
Ирвинг наклонился и задумчиво уставился на свою правую руку. Пальцы ее медленно сжались в кулак. Похоже, что-то его не устроило, и он разжал кулак, потом сжал пальцы еще несколько раз. Наконец, видимо утомившись от этих упражнений, приподнял голову.
– Моему адвокату это, конечно, не понравится, – произнес он, – но тем не менее я вам кое-что расскажу. В противном случае, наверное, мне ничего от вас не узнать… Так вот, мне известно, что мисс Холт вчера вечером приезжала на такси Джуди Брэм к дому Кирнса. Подъехала она без пяти восемь, а уехала без десяти девять. Я видел ее.
– Вот как? А где вы при этом были?
– Я сидел в другом такси, на Кармайн-стрит, неподалеку от места пересечения с Феррелл-стрит. Вы, наверное, знаете, зачем Майре понадобилось устраивать этот спектакль?
– Да. Она хотела поговорить со своим мужем.
– Я пытался отговорить ее. Это она вам тоже сказала?
– Да.
– Мне ее замысел сразу не понравился. Кирнс на все способен. Я не хочу сказать, что он мог напасть на Майру, нет, но придумать какую-нибудь уловку, чтобы выманить ее из такси, – вполне. Словом, я решил непременно быть и, позвонив домой своей жене, соврал ей, что вынужден встретиться с деловым партнером. Сам же попросил знакомого водителя такси отвезти меня туда – своим автомобилем я воспользоваться не решился из опасения, что Майра его узнает. Движение на Кармайн-стрит одностороннее, и мы затаились там, ожидая, пока Майра не выедет с Феррелл-стрит. Я хотел, чтобы таксист последовал за ней. Мы увидели, как она подъехала – это было без пяти восемь. Потом, почти час спустя, я увидел, как она покинула Феррелл-стрит, причем в такси, кроме нее, никого не было. Я решил, что Кирнс отказался с ней ехать, и в глубине души очень обрадовался.
– А потом что?
– Я поехал в свой клуб. Если хотите проверить, то я дам вам фамилию таксиста и скажу, где его можно найти. Из клуба я позвонил Джуди Брэм, потом три или четыре раза набирал номер мисс Холт, но так никого и не застал. Я подумал, что Майра с Джуди где-то встретились. А сегодня утром сначала услышал новости по радио, а потом еще прочел об этом в газетах. – Он шумно вздохнул. – Надеюсь только, что мне не придется раскаиваться из-за своего решения. Если же мои слова в чем-то противоречат рассказу Майры, то, наверное, она права, а я ошибаюсь. Или даже намеренно ввожу вас в заблуждение, чтобы себя выгородить.
«Если так, то это у тебя здорово получается», – подумал я.
Вулф посмотрел на него исподлобья:
– Было темно. Как вам удалось разглядеть, что мисс Холт была в такси одна?
– Там, на углу улицы, фонарь горит. Зрение у меня хорошее, как и у водителя, который со мной был. Вдобавок на повороте она притормозила.
– Вы за ней не последовали?
– Нет, – ответил Ирвинг. – Я не видел в этом смысла, поскольку Кирнса с ней не было.
– Как бы вы восприняли, если бы я сказал вам, что мисс Холт, проезжая мимо, увидела вас в такси?
– Я бы не поверил. Когда она приехала, я спрятался за спинкой сиденья. Несмотря на темноту, я не хотел рисковать. А на обратном пути она мимо нас не проезжала. Движение на Кармайн-стрит одностороннее, и она уехала в противоположном направлении.
Вулф откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, сцепил пальцы на своем необъятном животе и выпятил губы. Ирвинг начал что-то говорить, но я жестом остановил его, хотя мог бы этого не делать. Когда Вулф начинает свое упражнение с губами, поочередно втягивая и выпячивая их, он полностью отключается и ничего не слышит. Как зачарованные, мы следили за работой его губ: вперед-назад, вперед-назад… Что ж, Вулф честно отрабатывал двадцать пять долларов, которые я ему заплатил.
Наконец Ирвинг не выдержал:
– Мне бы хотелось…
– Тише! – оборвал я.
– Но я не хочу…
– Замолчите!
В ответ он угостил меня убийственным взглядом.
Вулф открыл глаза и выпрямился.
– Вот что я вам скажу, мистер Ирвинг… – сухо начал он. – Даю слово: вы получите то, за чем пришли, но только не сию минуту. Возможно, через час или позже. Скажите, где я смогу вас найти, или…
– Черт побери, но меня это совершенно не устраивает! – вспылил Ирвинг. – Я требую, чтобы…